英文诗歌:Nothing gold can stay(岁月流金) 简介:《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》罗伯特弗罗斯特的代表作之一。此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗斯特的一本名为《新罕布什尔州(New Hampshire)》的诗集中。 Nothing gold
此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗斯特的一本名为《新罕布什尔州(New Hampshire)》的诗集中。 英文诗歌:Nothing gold can stay(岁月流金) Nothing gold can stay 岁月留金 Nature's first green is gold, 大自然的第一抹新绿是金, Her hardest hu...
罗伯特.弗罗斯特——美景易逝 Nothing gold can stay 岁月留金 Nature's first green is gold,大自然的第一抹新绿是金,Her hardest hue to hold.也是她最无力保留的颜色..Her early leaf's a flower; 她初发的叶子如... 分析总结。 弗罗斯特美景易逝nothinggoldcanstay岁月留金naturesfirstgreenisgold大自然的第...
黄金事物难久留 黄金时代不久留 岁月留金 黄金事物难久留
简短英语小诗:NOTHING GLOD CAN STAY 岁月留金 Nothing glod can stay 岁月留金 Nature's first green is gold, 大自然的第一抹新绿是金色 Her hardest hue to hold. 她最无力保留的颜色.Her early leaf's a flower; 她最初的叶是一朵花,But only so an hour. 然而只绽放刹那.Then leaf subsides leaf, ...
gold can stay 岁月留金 nature's first green is gold,大自然的第一抹新绿是金,her hardest hue to hold.也是她最无力保留的颜色.。her early leaf's a flower;她初发的叶子如同一朵花,;but only so an hour.然而只能持续若此一刹那。then leaf subsides leaf,随之如花新叶沦落为旧叶。so e...
Nothing Gold Can Stay 是有名的短诗,短短的 8 行蕴含着深刻的含义。网络上此诗的翻译版本有很多,本文收集了 7 个翻译版本。由孙俪主演的《那年花开月正圆》的英文名也是借鉴此英文诗的名字和含义 "Nothing Gold Can Stay"。 Nothing Gold Can Stay 的作者是美国诗人罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)(1874年3月...
1简介:《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》罗伯特•弗罗斯特的代表作之一。此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗斯特的一本名为《新罕布什尔州(New Hampshire)》的诗集中。2诗歌翻译:Nothing gold can stay 岁月留金 Nature's first green is gold,...
Nothing gold can stay. 纯金时光难留 羅伯特·李·佛洛斯特(Robert Lee Frost,1874年3月26日-1963年1月29日)始终是我最喜爱的英语诗人。 翻译跟写诗一样,需要无数次吟读体会,这首诗最早吟读时对主题词“金”的理解是黄金一样无价之宝,随着年龄增长,体会出作者感慨的是那些金子般纯粹与美好无邪的时光,因此这...
英文诗歌:Nothing gold can stay(岁月流金)Nothing gold can stay岁月留金Nature's first green is gold,大自然的第一抹新绿是金,Her hardest hue to hold.也是她最无力保留的颜色.。Her early leaf's a flower;她初发的叶子如同一朵花,;But only so an hour.然而只能持续若此一刹那。Then leaf subsides ...