网易云音乐是一款专注于发现与分享的音乐产品,依托专业音乐人、DJ、好友推荐及社交功能,为用户打造全新的音乐生活。
中文:他深知,无论是在事业上还是爱情里,nothing gold can stay,因此更加珍惜眼前的每一刻。 英文:He knows deeply that nothing gold can stay, whether in career or love, so he cherishes every moment in front of him even more. 中文:尽管她的美貌曾让她风靡一时,...
《美好的事物无法久存》(《Nothing Gold Can Stay》)其实是作者向四度斩获普利策奖美国乡村的诗人罗伯特·弗罗斯特的致敬。罗伯特·弗罗斯特于1923年写就诗歌《Nothing Gold Can Stay》,当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,被认为是罗伯特·弗罗斯特的代表作。 原文如下: Nothing Gold Can Stay. Natu...
因为“Nothing Gold Can Stay”这个英文译名是取自美国著名诗人罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)的同名代表诗作"Nothing Gold Can Stay"《美景易逝》,原文为: Nothing Gold Can Stay Robert Frost Nature's first green is gold, Her hardest hue to hold. ...
Nothing Gold Can Stay 罗伯特·弗罗斯特 Robert Frost 自然的新绿是金, Nature’s first green is gold, 鲜美色彩难保存。 Her hardest hue to hold. 初发叶芽即是花; Her early leaf’s a flower; 仅能持续一刹那。 But only...
Nothing Gold Can Stay 罗伯特·弗罗斯特 Robert Frost 自然的新绿是金, Nature’s first green is gold, 鲜美色彩难保存。 Her hardest hue to hold. 初发叶芽即是花; Her early leaf’s a flower; 仅能持续一刹那。 But only so an hour. 遂而新芽长成叶。
英文诗歌:Nothing gold can stay(岁月流金) 简介:《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》罗伯特•弗罗斯特的代表作之一。此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗斯特的一本名为《新罕布什尔州(New Hampshire)》的诗集中。
Nothing gold can stay.黄金事物难久留。 翻译版本 2 - 直译版 黃金時代不久留 夏菁的中译,出自《美国诗选》,台湾英文杂志出版 黃金時代不久留 大自然的新綠呈金黃色, 這是最不能持久者。 她初生的樹葉像花兒一朵; 何奈其瞬息即過。然後是落英的繽紛。
Nothing gold can stay 岁月留金 Nature's first green is gold, 大自然的第一抹新绿是金色, Her hardest hue to hold. 也是她最无力保留的颜色.。 Her early leaf's a flower; 她初发的叶子如同一朵花,; But only so an hour. 然而只能持续若此一刹那。 Then leaf subsides leaf, 随之如花新叶沦落为旧...