“no man is an island”可直接翻译为“人不是岛,没有人是孤岛”.该句出自诗人John Donne 1623年所作的《沉思录》第十七篇,它所要表达的意思是:人是社会的动物,没有人能脱离社会群体而单独存在. 原文如下: No man is an island,entire of itself; 人不是岛,本身并不完备: Every man is a piece of ...
no one is an island“没有人是一个孤岛” 参考 多恩(John Donne,1572-1631),死后出版第一部诗集,长期受人争议,直到二十世纪才被公认为大师. No man is an island No man is an island,entire of itself;(人不是岛,本身并不完备) Every man is a piece of the continent,(每个人是大洲的一小块)...
英语| No Man Is An Island No Man Is An Island 没有人是一座孤岛 John Donne 约翰·多恩 No man is an island 没有人是一座孤岛 Entire of itself 可以自全 Every man is a piece of the continent 每个人都是大陆的一片 A part of the main 整体的一部分...
'No Man Is An Island' 是英国诗人约翰·多恩(John Donne)的一首著名诗篇的开头。全诗以深刻的哲理和生动的比喻,阐述了人与人之间紧密相连、互为依存的关系。原文如下: No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of...
No man is an island,entire of itself。没有人是一座孤岛。这是17世纪的英格兰诗人约翰·邓恩(John Donne,1572—1631)的一句同名诗。见下。◎No Man Is An Island ——John DonnNo man is an island entire of itself;every man is a piece of the continent,a part of the main;if a clod be ...
no one is an island“没有人是一个孤岛”参考多恩(John Donne,1572-1631),死后出版第一部诗集,长期受人争议,直到二十世纪才被公认为大师.No man is an island No man is an island,entire of itself;(人不是岛,本身并不完备) Every man is a piece of the continent,(每个人是大洲的一小块) A part...
出自十七世纪英国玄学派诗人约翰·多恩John Donne(1572 - 1631)的著作《没有人是一座孤岛》。原文及翻译:No Man Is An Island ——John Donn没有谁是一座孤岛 ——约翰·多恩 No man is an island entire of itself;没有谁是一座孤岛,every man is a piece of the continent,每个人都像一块...
约翰·邓恩 John Donne 《没有人是一座孤岛》 (No Man is an Island) 冥想XVII 1624 诗 英国文学 中文翻译 没有人是一座孤岛, 可以自全 每个人都是广袤大陆的一小块 整体的一部分 如果海水冲掉一块 欧洲就缩小了一点 如果一个海岬失掉一角 如果你的朋友 ...
No Man Is An Island ——John Donne No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main; if a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if ...