Typically, users of Machine Translation will ask for one of the following types of post-editing: - Light post-editing - Full post-editing The following diagram below gives us a general outline of what is involved in both light and full post-editing. Remember however, that the effort to achi...
Post-editing (Machine Translation (MT))Allen, Jeff
and the quality of the machine translation system being used. While machine translation has improved over the years, it can still produce errors and inaccuracies, particularly in complex or specialized texts. Human post-editing is crucial to ensure the final accuracy and quality of the translation....
EnglishtoGermanMT post-editing 10.0 (4) I am a German and French qualified lawyer who has worked for over 20 years as a legal consultant and attorney in Dubai (United Arab Emirates) and other jurisdictions. Last year, I relocated to Normandy / France and took a one-year sabbatical. Since...
Post-editing MT: Is it worth a discount?Machine translation (MT) is undeniably an amazing, albeit controversial, technology. At times, its poor performance and errors in dealing with ambiguous texts make us chuckle; other times, MT output is so unintelligible that it leaves us puzzled.Aurore ...
Add assisted post-editing technology to your solution. Our Large Language Model (LLM) can perform an additional quality review to further refine MT output. LLMs are advanced AI tools trained on vast amounts of data to understand and analyze language. Rely on the creative, nuanced capabilities ...
Manual MT Post-editing: 来自 bokorlang.com 喜欢 0 阅读量: 113 作者: BR Guzmán 摘要: t is widely accepted that MT has its full potential in translating domain-specific text in controlled environments (Hutchins, 1995). This is particularly true when dealing with vast amounts of text of ...
With feedback editor, users can see Language Weaver’s quality estimation at the segment level, thereby knowing where to focus their post-editing efforts. Full integration with workflows Plug and play with Trados enables businesses to take advantage of quality estimation in their localization workflo...
French to Dutch MT post-editing 10.0 (1) I work as a freelance translator since 2005 (full-time from 2005 to 2008 and since 2017) and have worked as an internal translator for a translation agency in the meantime (from 2008 to 2017). Before that, I worked in customer service jobs for...
Looking for MT/LLM company to sell them: Italian to English post editing find & replace data Simon SobreroMay 4, 2024 4(1,492) Simon SobreroAug 13, 2024 DeepL developer community - is it ok, from a security standpoint, to use Discord? Mario ChávezJul 16, 2024 7(2,072) DaryoJul...