“你愿意嫁给我吗?Will you marry me?”可不要在中间乱加with。问完之后,对面的女士只需甜甜地回一句“Yes, I will.”就可以了。 当然,marry由结婚还引申出了新的含义,那是将不同的事物或观点结合在一起,比如“将艺术和商业结合在一起”,就可以翻译为:marry art and commerce。 提到“讨论某事”,很多人...
首先,marry这个词汇的用法可别搞错了,因为这是求婚必用的英语啊。“你愿意嫁给我吗?Will you marry me?”可不要在中间乱加with。问完之后,对面的女士只需甜甜地回一句“Yes, I will.”就可以了。 当然,marry由结婚还引申出了新的含义,那是将不同的事物或观点结合在一起,比如“将艺术和商业结合在一起”,...
Will you marry me? He asked her to marry him. She said yes when he proposed to marry her. I want to marry you. Marry me, and we can be together forever. Show examples from the web [+] marry with me This phrase is not correct in English. The preposition "with" is not used in...
很多人把will you marry me翻译成,和我结婚,但marry作动词,最准确的意思,是"嫁"也可以是"娶",所以应该是"你愿意嫁给我吗",或"你愿意娶我吗" marry是"嫁或娶",要想表达结婚,必须以married或to marry的形式出现。 朗文字典里解...
“married with sb”并不是“和某人结婚” 悄悄告诉小编,你是不是还再用“marry with sb”来表示“和某人结婚”,那你犯的这个错误可谓是根深蒂固哦。其实,除了前面提到过的“marry sb”的表达方法外,我们还可以使用“get married to sb”或“be married to sb”,介词是“to”,不是“with”,千万可要记住...
很多人把will you marry me翻译成,和我结婚,但marry作动词,最准确的意思,是"嫁"也可以是"娶",所以应该是"你愿意嫁给我吗",或"你愿意娶我吗" marry是"嫁或娶",要想表达结婚,必须以married或to marry的形式出现。 朗文字典里解释,日常口语中,结婚对应的英文最好是用get married. ...
married with也不是'和谁结婚',关于结婚的英文,你真的学明白了吗?一起来看吧! 1为什么marry不是'结婚'? 很多人把will you marry me翻译成,和我结婚,但marry作动词,最准确的意思,是'嫁'也可以是'娶',所以应该是'你愿意嫁给我吗',或'你愿意娶我吗' marry是'嫁或娶',要想表达结婚,必须以married或to ...
亲,marry 是及物动词,需要直接接宾语不能很介词比如marry me(与我结婚)不能说marry with me.明白了吗?
marry to还是marry with? marry是及物动词,要表达“嫁给某人/娶某人”的话,可以直接用“marry sb”. 例: I'm going to ask her to marry me on Valentine's Day. 我打算在情人节向她求婚。 除了“marry sb”的表达方法外,我们还可以使用“get married to sb”或“be married to sb”来表达“和谁结婚...
同样,“marry with”也不是一个标准的英语结婚表达方式。虽然在一些非正式的语境或比喻中,你可能会看到“marry sth with sth”的用法,但这通常表示的是“使(某事物)与另一事物结合”的意思,而不是指人的结婚。例如 She marries wit and scholarship in her writing.她的写作中融合了智慧和学识。这里的“...