2023年12月22日,第78届联合国大会协商一致通过决议,将春节(农历新年)确定为联合国假日。(中国新闻社12月23日报道)大中华老春节,联合国新假日——世界因为中国春节而多了一份温暖与美好!要注意,报道里“春节”后面的括号里的名称是“农历新年”(Lunar New Year),而不是“中国新年”(Chinese New Year...
“Chinese New Year”与“Lunar New Year”仅是对春节的不同翻译,本无政治色彩。韩越等国却将其对立,借官方宣传及海外侨民之力,以“Lunar New Year”打压“Chinese New Year”,意图淡化农历新年历史。2018年后,韩国越南族裔坚决要求谷歌更正,反对将韩越新年等同于中国新年。经韩越移民与韩国政府持续施压,谷...
实际上,作为驻华使馆,在针对中国人的拜年帖里面使用“Chinese new year”的英文翻译,完全是很正常的事情。直到2021年之后,美国驻华使馆才逐渐开始改变以往的英文翻译,用“Lunar new year”替代了一直使用的“Chinese new year”。比如下面这张2023年美国驻华使馆发布的拜年图片,连“春节”的中文都消失了。而如今...
但是从2020年开始,美国驻华大使馆的拜年帖子上面,不但持续多年的“Chinese new year”变成了“Lunar new year”,连“春节”“中国春节”等字样都开始逐渐消失,取而代之的是“新年”这样毫无中国色彩的词汇。很明显,在美国驻华使馆春节拜年帖子从“Chinese”变为“Lunar”的背后,绝对不是一个简单的英文翻译问题,...
许多网友都感慨:现在韩国人不但偷中国春节文化,还学会了在海外打着“中韩文化交流”的方式来光明正大地偷,从而去掉“Chinese new year(中国新年)”的痕迹,堂而皇之宣传他们的“Lunar new year”。这一幕也让不少网友痛心:现在我们在海外的警惕心太差了——既然是以中国春节文化为主,怎么又允许韩国人打出了...
许多网友都感慨:现在韩国人不但偷中国春节文化,还学会了在海外打着“中韩文化交流”的方式来光明正大地偷,从而去掉“Chinesenewyear(中国新年)”的痕迹,堂而皇之地宣传他们的“Lunarnewyear”。 这一幕也让不少网友痛心:现在我们在海外的警惕心太差了——既然是以中国春节文化为主,怎么又允许韩国人打出了“Lunarne...
下面这张九宫图,来自于美国驻华大使馆2013年-2023年的拜年帖子。 从这张九宫图上可以看到,美国驻华大使馆对于中国春节的英文称呼经历了一个明显的变化。 这种变化,实际上也是体现了美国对于中国文化影响力的态度变化。 一、早期美国驻华使馆拜年帖子始终是“Chinese new year”,几年前开始变化 ...
但是从2019年开始,美国驻华使馆的拜年海报上不再出现“Chinese new year”的翻译。而2022年,“Lunar new year”的翻译则开始出现在美国驻华使馆的拜年海报上,此后的2023年,美国驻华使馆延续了“Lunar new year”的称呼。四、一些网友支持美国使馆的翻译:Lunar new year没毛病 一个河北网友就留言表示:Lunar new ...
王鹤棣潮牌ins上一开始写的是“Lunar New Year”,而且对于中国的新年的英文叫法一直都是Chinese new year。被质疑后团队删掉了这篇博文,重新编辑为了“ Chinese New Year”。 01韩娱爱豆道歉,内娱粉丝却还在维护王鹤棣 关于春节的英文名称,不止一次出现韩娱艺人以及外国网友试图模糊界限,称其为全世界的春节的现象。 恰...
韩国为了“偷窃”中国春节,早在两年前,韩国民间团体VANK通过给谷歌施压,要求修改“Chinese New Year”(中国春节)改为“Lunar New Year”(农历新年)。由此可见,在偷窃中国文化一事上,韩国官方和民间团体有着一致的目标。正确翻译:Chinese Spring festival(中国春节),Chinese New Year(中国新年)错误翻译:...