最近几年,越来越多的网友发现,“春节”在诸多国家的翻译方法五花八门,有人翻译为“Chinese New Year”,也有人翻译成“Lunar New Year”。近日,一名网友发现London Museum Docklands在伦敦地铁站投放了广告介绍春节,里面使用的是“Lunar New Year”,于是她向该博物馆进行了投诉,指出“Lunar New Year”是不准...
文 | 王 嫱 “冰勃朗”事件还没彻底平息,霸王茶姬CHAGEE又因一句英语翻译而道歉了。原来,霸王茶姬春节文案中将“春节”写成“Lunar New Year”引争议。在国内,霸王茶姬表示“共庆中国首个非遗春节”。在外网,霸王茶姬发文时使用的表述是Lunar new Year,而不是Chinese New Year,被部分网友质疑。为什么网友...
最近几年,越来越多的网友发现,“春节”在诸多国家的翻译方法五花八门,有人翻译为“Chinese New Year”,也有人翻译成“Lunar New Year”。 近日,一名网友发现London Museum Docklands在伦敦地铁站投放了广告介绍春节,里面使用的是“Lunar New Year”,于是她向该博物馆进行了投诉,指出“Lunar New Year”是不准确的...
原来,霸王茶姬春节文案中将“春节”写成“Lunar New Year”引争议。 在国内,霸王茶姬表示“共庆中国首个非遗春节”。 在外网,霸王茶姬发文时使用的表述是Lunar new Year,而不是Chinese New Year,被部分网友质疑。 为什么网友会如此较真呢? 首先,这个春节意义非凡。2024年12月4日,中国申报的 “春节 —— 中国人...
除了存在争议的“Chinese New Year”与“Lunar New Year”这两种表达外,“Spring Festival”也是常用的说法。2025年是春节申遗成功后的首个春节。2024年12月4日,中国申报的“春节——中国人庆祝传统新年的社会实践”4日在巴拉圭亚松森举行的联合国教科文组织保护非物质文化遗产政府间委员会第19届常会上通过评审,...
在外网,霸王茶姬发文时使用的表述是Lunar new Year,而不是Chinese New Year,被部分网友质疑。 为什么网友会如此较真呢? 首先,这个春节意义非凡。2024年12月4日,中国申报的 “春节 —— 中国人庆祝传统新年的社会实践”被成功列入《人类非物质文化遗产代表作名录》。今年恰逢中国春节申遗成功后的首个新年。因此,有...
684 说破天春节也是起源中国,是中国的春节!Chinese New Year!!! 中国人老蒋 发表于2024年04月03日 3 Lunar New Year 是阴历新年的意思不是农历!农历是阴阳历,而不是阴历! Merry Koreansmas 展开1条回复 烈日火焰647 发表于2024年05月04日 0 农历阴历不分也是没谁了 打开App,查看更多评论 ...
一是,霸王茶姬入乡随俗,在海外市场运用 lunar new year 代表中国春节是否合适。 其实,一直以来,关于 lunar new year 与 Chinese New Year 的讨论就没有停止过。 诚然,Lunar New Year 这一表述,可以助力霸王茶姬更好地融入越南、韩国等同样庆祝新年的亚洲国家,拓宽受众范围和市场。
Lion dancers perform at Trafalgar Square to celebrate the Chinese Lunar New Year in London, Britain on Feb. 11, 2024. (Photo by Stephen Chung/Xinhua) People attend the Chinese Lunar New Year celebration at Trafalgar Square in London, Britain on Feb. 11, 2024. (Photo by Stephen Chung/Xinhua...
要知道,2024年12月4日,咱们的春节可是刚刚申遗成功,被列入了联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录 今年,那可是中国申遗“Chinese New Year”后的首个新年,这意义,非同小可啊!霸王茶姬作为一家从国内火起来,又成功走出国门的茶饮品牌,你这一波操作,不是明摆着给咱们添堵吗?现在,霸王茶姬已经把...