He never knock the door; he just crashes into the room.他从来不敲门的,都是直接冲进来。➤那么如何礼貌准确地敲门呢?敲门 这里有两种准确表达敲门的说法,其实就是介词的作用:➤knock on the door 敲门 ➤knock at the door 敲门,撞墙 He knocked on the door but found that the door was off...
敲门真的不是“knock the door”,knock the door是“破门而入”的意思,所以不要这么表达哦~ 敲门的正确的表达是knock on the door或者knock at the door 。 例句: He knocked on the door and waited for someone to answer.他...
但敲门可千万不要直接说knock the door knock the door意思是“破门而入,撞门” 你要是对老外这么说 TA可能会报警的 和小方一起来学习“敲门”的正确表达~ "敲门"英文怎么说? 敲门是为了引起屋里人注意 要加介词on或at ① knock on the door...
首先,我们要明白,“knock”作为动词,确实有“敲”的意思,但当它与“door”搭配时,“knock at the door”或“knock on the door”才是更常见的用法。直接使用“knock the door”可能会让英语母语者感到有些生硬或不自然,就像我们听到“吃桌子”这样的中文表达一样,虽然字面上能理解,但总感觉怪怪的。敲门...
英文短语:敲门 怎么说是knock on door还是knock the door? 答案 knock on the door但最好还是建议用Knock at the door 结果二 题目 英文短语:敲门 怎么说 是knock on door还是knock the door? 答案 knock on the door 但最好还是建议用Knock at the door 相关推荐 1英文短语:敲门 怎么说是knock on door...
类似上面这样的表述错误的例子还有很多,还比如说,“敲门”,你怎么翻译呢?难道是“knock the door”?这么问,那肯定是有问题的。如果你跟老外说"knock the door",人家怕是要完全误解你了。因为它是“破门而入,使劲砸门”的意思,而敲门只是为了提醒屋内的人,门外有人找,出于礼貌,我们应该要加介词on或...
敲门真的不是 “knock the door”,knock the door 是“破门而入”的意思,所以不要这么表达哦~ 敲门的正确的表达是 knock on the door 或者 knock at the door 。 例句: He knocked on the door and waited for someone to answer.他敲了敲门,等待有人回应。She hear...
He never knock the door; he just crashes into the room.他从来不敲门的,都是直接冲进来。➤那么如何礼貌准确地敲门呢?敲门这里有两种准确表达敲门的说法,其实就是介词的作用:➤knock on the door 敲门➤knock at the door 敲门,撞墙He knocked on the door but found that the door was off latch....
“敲门”千万别翻译成“knock the door”,因为如果和外国人说knock the door,人家怕是误以为你要抢劫了。knock the door其实是破门而入的意思。 正确的表达应该是:①knock on the door②knock at the door(美式口语中常用来表示敲门声) 例句: ①He knocked on the door and waited for someone to answer. ...
knock the door意思是“破门而入,撞门” 你要是对老外这么说 TA可能会报警的 和小酱一起来学习“敲门”的正确表达~ 01、"敲门"英文怎么说? 敲门是为了引起屋里人注意 要加介词on或at ① knock on the door② knock at the door 分开动词knock和它的接受对象door ...