when in Rome 是 when you are in Rome 的省略,意思是“如果你在在罗马”。do as the Romans do 是表示建议的 祈使句 ,意思是 “请照罗马人那样做 ”或 “罗马人怎么做你就怎么做”。 以上分析的都是字面意思,其实这是一句谚语,相当于汉语的“入乡随俗”。 除此之外,还有以下几种说法: Do in Rome as...
When in Rome, do as the Romans do(入乡随俗)源自公元4世纪圣安布罗斯对圣奥古斯丁的忠告,原为宗教礼仪建议,现发展为国际通用的文化适应准则,强调尊重并融入当地习俗。字面意为“身在罗马,按罗马人的方式行事”。多维场景例句 1. 旅行适应 饮食挑战:"I hate raw fish, but when in Rome… gulps sushi"...
“When in Rome, do as the Romans do”(入乡随俗)是西方广为人知的谚语,其背后不仅承载着古罗马文化的精髓,更折射出人类对法律与秩序的早期认知。起源:罗马法的文化烙印 该短语最早可追溯至古罗马时期。古罗马以其完备的法律体系闻名,强调公民需遵守统一的法律规范。在罗马帝国的辽阔疆域内,不同民族和文化...
西方俗语“When in Rome,do as the Romans do。”(到了罗马就像罗马人那样做),中文一般译为“入乡随俗”。从这一俗语的最初来源看,“随俗”可能是( ) A. 信奉君权至上 B. 尊重各国风俗 C. 维护民主制度 D. 遵守法律制度 相关知识点: 试题来源: ...
每个人都知道这句英语谚语 When in Rome, do as the Romans do. 这句英谚太普及,经常不用说全,只说半句 When in Rome…(you know),别人就都知道你的意思了,属于最常见的cliche之一,意思对应汉语成语“入乡随俗”。 但...
【解析】题干句中”When“意思是:在…时候;”in“意思是:在…里;”Rome“意思是:罗马;”do“意思是:做;”as“意思是:像…一样;“the”表示特指;“Romans”意思是:罗马人;”do“意思是:做。句子意思是:在罗马时,像罗马人一样做。由此句子可以翻译为:入乡随俗。结果...
(1)你已经在美国生活了一年了,不要忘了入乡随俗,尽量去习惯美国吧!(You've been in America for one year.Don't forget that when in Rome,do as the Romans do.Try your best to get used to America!)(2)他知道应该入乡随俗,但是他还是会在晚上的时候万分想家.(He knows that ...
理解一句奇怪的英文格言,"When in Rome, do as the Romans do",可以从多个角度解读。这类句子属于教条或行为规范,隐含着对所有人都适用的原则,因此可以省略主语和动词,直接作为祈使句。语法上,此类句子简化了结构,只保留了动词和宾语,是祈使句的一种形式。这句格言意味着,当你身处一个新环境,...
When in Rome,do as the Romans do.请帮我分析这句话的语法(包括主谓 When in Rome(when引导的时间状语从句,省略了you are),do as the Romans do(由实意动词do引导的祈使句,相当于省略了主语you。as the Romans do为as引导的方式状语从句,第二个do是状语从句的谓语。意为:像···一样,正如···)意...
在罗马,入乡随俗(When in Rome, Do As the Romans Do) there is no denying that we should do as the romans do when in rome. this is an accumulated experience we inherit from our forefathers, and now it is still widely applied to our daily life. the old saying tells us vividly that ...