in the charge of和in charge of的区别:意思不同、用法不同。in charge of通常是掌管、负责、之意,表示主动、掌管,主语常是人。in the charge of是由某人掌管的意思,表示被动、被掌管、被负责,in还可以用under代替。1、意思不同 in charge of通常是“掌管、负责”之意,表示主动、掌管;He's in charge...
in charge of; in the charge of这两个词组都有“负责”、“管理”“看管”等意思。他们的区别在于:前者一般表示主语“管理……”,带主动意义,后者只能表示主语“由……管理”,带被动意义。1.in charge of 常与动词 be 搭配,句子主语一般是人、职务或由人构成的单位。例如:A new manager will be in ...
in charge of 美 英 na.领导 英汉 na. 1. 主持,领导,管理[处理]...的,看管...的,受托...的 释义: 全部,领导 1. DanielwassocleverandwisethatDariusdecidedtoputhiminchargeofthewholekingdom. 但以理是如此的聪明和博学,以至于大流士决定让他管理整个王国。
in charge of 和 in the charge of 的区别Inchargeof和inthechargeof有什么区别? Inchargeof通常是“掌管、负责、”之意,表示主动、掌管。Inthechargeof表“由……掌管、负责”之意,表示被动、被掌管、被负责。Inchargeof是主动,主语往往是人,表示某人掌管什么。Inthechargeof是被动,主语一般是物,表示被掌管。
动词charge源自拉丁语,其拉丁语版的含义是“往车上装重物”,后来便有“照应、负责”之义。1. charge用作名词时,它不能直接带宾语。这需用介词of带上宾语,因此charge of something的something是动词charge的宾语。此表达的charge虽是名词,但强调其动作,没有“物件感”,所以in charge of的charge前没有定冠词。
in charge of 通常是“掌管、负责、”之意,表示主动、掌管; He's in charge of the hospital. 他主持医院工作。 in the charge of 表“由掌管、负责”之意,表示被动、被掌管、被负责。 But sometime I was in the charge of my heart. 但是某时我是在我的心脏充电。
1. "In charge of" 表达的是主动语态,意味着某人负责或管理某事或某物。2. "In the charge of" 则表示被动语态,意味着某事或某物由某人负责或管理。
The nurse was left in charge of the children. 保姆留下来照料孩子们。 The children were left in the charge of a neighbor. 孩子们留下来由一位邻居照料。 记忆口诀:没有the的自然是没有资格去负责照顾别人的;有the的自然是有资格去负责照顾别人的。
in charge of的意思是“负责,主管”。它通常用来描述某人在某个领域或某个团队中拥有领导或管理的职责。在日常工作中,我们经常会听到“in charge of”的说法。比如,一个公司的项目经理可能会被描述为“in charge of”整个项目,这意味着他需要负责项目的计划、执行、...
至于意思上的不同,"in charge of"通常用来表示“掌管、负责、管理”的状态,强调个人的主动参与和领导角色。而"in the charge of"则更侧重于描述一个状态或关系,表达某事物在某人的管理或监管之下。举例说明,"I have placed the documents in the charge of my bank manager."这句话意味着“我...