一、语义功能的差异 in case表达“为预防某种可能性而主动采取措施”,隐含个人主观判断。例如“Take an umbrella in case it rains”(带伞以防下雨),体现了说话者为避免淋雨做出的主动准备。而in case of则指向“针对已存在的潜在风险或既定场景的应对方案”,如“Follow ...
in case和 in case of的区别:意思不同、用法不同、侧重点不同。in case的英式读法是【n kes】;美式读法是【n kes】。in case of的英式读法是【n kes v】;美式读法是【n kes v】。 1in case和in case of有什么区别 “in case”和“in case of”这两个短语虽然相似,但用途和含义有所不同。 “in ...
——再补充一下区别,“in case”更关注提前准备,想表达“我要做某事,以防某事发生”,而“in case of”就是万一事情发生,强调发生时该怎么办,没有提前动作。例子对比,一下子就懂:Take your medicine in case you feel sick.— 带着药,以防不舒服。(药还没有吃,是预防的心态)In case of illness...
“in case”和“in case of”这两个短语虽然相似,但它们在用法和侧重点上还是有一些细微的差别。下面我将从读音、词义、例句、词根词缀、文化背景、单词变形、记忆技巧以及小故事等方面,对这两个短语进行详细分析。 给出音标 “in case”的英式读法是【ɪn keɪs】,美式读法是【ɪn keɪs】。 “in ...
in case和 in case of的区别:意思不同、用法不同、侧重点不同。in case的英式读法是【ɪn keɪs】;美式读法是【ɪn keɪs】。in case of的英式读法是【ɪn keɪs əv】;美式读法是【ɪn keɪs əv】。in case和 in case of的区别具体如下:一、意思不同1、in case意思:万一...
用法不同。“in case”通常用作连词,引导条件状语从句,可以独立使用,表示“万一”,主要用作可数名词;而“in case of”中的“of”是介词,后面通常接名词性质的词,如名词、代词等,用来描述“如果/当事情发生时我们该做些什么”。 侧重点不同。“in case”作为一个参照来让人知道或了解的某物或某事;而“in cas...
in case 和 in case of 的区别 在英语中,“in case”和“in case of”都是用于表示目的或防备某种情况的短语,但它们在用法上存在一些细微的差别。以下是对这两个短语的详细解释: 一、in case 含义:意为“以防万一;假使”。它通常引导一个条件状语从句(即一个包含主语和谓语的完整句子),用来描述为了预防某...
in case的意思是“万一”,是连词,引导条件状语从句。也就是说in case后面是一个完整的句子。in case of中的of是介词,介词后面只能带名词性质的词,比如名词、代词等,用来描述“如果/当事情发生时我们该做些什么”。 1in case和in case of的区别有什么 ...
in case和in case of的区别如下:in case:性质:连词,用于引导条件状语从句。用法:在句子中连接两个分句,前一个分句表示假设的条件,后一个分句表示可能的结果。例如,“Take a hat with you in case the sun is very hot.”。in case of:性质:介词短语,后面通常接名词性质的词。用法:...