原文:How to grow old 翻译:如何安度晚年 'How to Grow Old'原文呈现 《How to Grow Old》是哲学家伯特兰·罗素(Bertrand Russell)的一篇经典文章,尽管标题看似在讨论如何变老,但实际上,罗素在文中深入探讨的是如何优雅地阻止或至少延缓老化的过程,以及如何在晚年保...
翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 如何变老 相关内容 aInto this input field, you need to enter the keyword for the niche you are interested to work with and to make money from. In the above example, I entered "registry cleaner" which I know has a huge market. Unfortunately, every...
因此,“how to grow old”在这里更常被翻译为“如何安度晚年”,以体现文章的真正主旨。 如果你对这篇文章感兴趣,可以查阅完整的原文以获取更多信息。同时,罗素的其他作品也充满了深刻的哲学思考和人生智慧,值得一读。 希望这个解释能帮助你更好地理解“how to grow old”的原文及翻译。如果你有其他问题或需要...
How to grow old如何安度晚年 First listen and then answer the following question.听录音,然后回答以下问题。 What, according to the author, is the best way to overcome the fear of death as you get older? Some old people are oppressed by the fear of death. In the young there is a justifi...
第一篇:HOW TO GROW OLD+中文译文 HOW TO GROW OLD(如何平静老去?) HOW TO GROW OLD 如何平静老去? By Bertrand Russell 波特兰·罗素 Translated by sog@2005-4-5 13:48 古典的英国英语很难翻译,特别是罗素的文章。早几年读傅雷翻译的罗素文章,看着文章很平淡,但是不经意间说出来的话,需要你回味很长时...
How to Grow Old Bertrand Russell In spite of the title, this article will really be on how not to grow old, which, at my time of life, is a much more important subject. My first advice would be to choose your ancestors carefully. Although both my parents died young, I have done wel...
Unit 9 How to Grow Old 1.与本文的标题相反,本文真正要谈的是如何才能不老,在我这个年纪,这才是更为重要的主题。我的第一条忠告是,选准了祖先再投胎。尽管我双亲都是英年早逝,我选择的其他祖先还是不错的。诚然,我的外祖父在67岁正值盛年的时候去世,但另外3位祖辈都活到了80多岁。更前的祖辈中,我发现...
how to grow old 译文比较分析我想吃什么就吃什么想喝什么就喝什么眼睛睁不开了就睡觉从来不为对身体有益而搞什么活动然而实际上我喜欢做的事大都是有助于增进身体健康从心理方面来说到了老年有两种危险倾向需要注意防止一是过分地怀念过去老想着过去总觉得过去怎么好或者总是为已故的朋友而忧伤这是不妥的 【...
how to grow old 译文赏析 虽然有这样一个标题,这篇文章真正要谈的却是怎样才能不老。在我这个年纪,这实在是一个至关重要的问题。我的第一个忠告是,要仔细选择你的祖先。尽管我的双亲皆属早逝,但是考虑到我的其他祖先,我的选择还是很不错的。是的,我的外祖父六十七岁时去世,正值盛年,可是...