god bless 是对别人说的,意思就是希望上帝会保佑你。‘god bless you’god blessed 是针对已经发生过多的事,表示上帝那时保佑了你。
God bless you或Bless you“上帝保佑你”这句话可以用于两种场合。1、当朋友遭受了苦难或者疾病,或者精神上的打击,你会走过去拍拍他的肩膀说。例句:May God bless you. 上帝保佑你,一切都会好起来的。2、或者是朋友要去往某地,去参加什么活动,也是一样的用法。例句:May God bless you. ...
因为God bless you是一个祈使句,祈使句不遵从第三人称单数后面动词加s/es的规则。比如《变相怪杰》(Mas...
其实是"May God bless you."省略了其中的情态动词may之后来的,意思是“愿上帝保佑你”:if God blesses someone or something, he helps and protects them〔上帝〕保佑,赐福于〔某人或某事〕 例句: May God bless you, your work and all who will benefit from it. 愿上帝保佑你,你的工作和所有将从中受益...
其实是"May God bless you."省略了其中的情态动词may之后来的,意思是“愿上帝保佑你”:if God blesses someone or something, he helps and protects them〔上帝〕保佑,赐福于〔某人或某事〕 例句: May God bless you, your work and all who will ...
最后说bless一字。Bless一般解作‘保佑’、‘祝福’或‘赐福’,例如:(1) He is blessed with great intelligence.(他天赋聪明过人)。(2) God blessed him with a dutiful son.(上天赐给他一个孝顺的儿子)等。但在俗语中,bless却往往有‘诅咒’、‘使倒霉’的意思,和原意完全相反,颇为有趣,例如:I'll be...
这是文化习惯吧,西方人把信仰上帝看成事物运动规律一样,所以只用一般现在,如果说上帝曾经保佑过你,也不像话吧。语法没有问题。
God blessed you随打随译 世界领先的质量 拖放文件 立刻翻译 ▾外部资源(未审查的) I wish you every success and may God bless you and grant you health and serenity. daccess-ods.un.org 我祝愿你一切顺利,愿神保 佑你,赐予你健康和安宁。 daccess-ods.un.org Do you determine the amount ...
很简单,直接翻译成Tian bless China就行了 如果认为天是中国传统民俗概念,那自然应该作为专有名词直接...
所以我觉得“天佑中华”这句话本身就不怎么中华。一个人格化的“天”,你翻译成God自然也没什么错。