完全是两种语法手段表达同一语义造成的巧合,于是造成了 God bless you. 是 God may bless you. 省略...
答案很简单,因为 God bless you 前面省略了一个may,may是情态动词 所以后面的动词要用动词原形,是 ...
解析 不是因为什么习惯才把本应是"God blesses you."说成"God bless you."也不是因为什么“上帝是复数”.重点在于这个句子的意思是“愿上帝保佑你.”所以"God bless you."应是"May god bless you." 省略了其中的"may" 而来的. 分析总结。 重点在于这个句子的意思是愿上帝保佑你...
网上的解释:这个句子的意思是“愿上帝保佑你。”所以"God bless you."应是"May god bless you." 省略了其中的"may" 而来的。粗一看,很有道理,也符合语法规则。但是又如何解释:God help you.God forbid.God grant that...所以,现在,小编想从《圣经》本身的角度来解释为什么是God bless you, 而不是Go...
解答一 举报 不是因为什么习惯才把本应是"God blesses you."说成"God bless you."也不是因为什么“上帝是复数”.重点在于这个句子的意思是“愿上帝保佑你.”所以"God bless you."应是"May god bless you." 省略了其中的"may" 而来的. 解析看不懂?免费查看同类题视频解析查看解答 ...
然而,当我们听到“God bless you”,实际上这一表达是一种虚拟语气的应用。它相当于“May God bless you”,意即“我希望上帝能保佑你”。这句话与特朗普常言的“God bless America”同理,后者表达的是同样的希望。进一步讨论,“God blesses you”虽然语法上亦成立,但其含义与“God bless you”...
God bless you.1、God这个词在英文里面是第三称单数。2、上面句子里面的动词bless跟be, 是虚拟语气现在式(subjunctive present)。3、虚拟语气现在式动词的形式是固定的, 是不随人称或数而变化的不定式(infinitive),前面没有to的不定式(就是原形动词)。4、虚拟语气动词/句式是用来表达非断定的(non-...
god bless you. 完整是may god bless you. may后面动词原形
我们通常说"God bless you " 相关知识点: 试题来源: 解析 因为这是祈使句哈,所以就原形了,并且也是一种习惯了吧 结果一 题目 为什么不说"God blesses you?" 我们通常说"God bless you " 答案 因为这是祈使句哈,所以就原形了, 并且也是一种习惯了吧 相关推荐 1 为什么不说"God blesses you?" 我们通常说...
答案 两个句子都是合乎英语语法的,只是句意有所不同.God bless me.这是个祈使句.也就是说是在请求上帝保佑我,是一个祈祷用语,或者说是对神的一种希望,希望他保佑我.God blesses me.这是个陈述句.此句是要表述上帝保佑我的... 相关推荐 1 请问为啥是God bless you.而不是blesses啊? 反馈...