“Get off on the wrong foot”是一个英语成语,直译为“以错误的脚开始”,在比喻意义上则用来形容事情或关系在开始时就不顺利,给人留下了不良的第一印象,或者一开始就犯了错误。这个短语通常用于描述某种活动、项目或人际关系的启动阶段出现了不利的情况,这种情况可能会为后...
l这句习语来源于军队。在行进时,所有人都必须以同一只脚开始,所以如果有人一开始就迈错脚,也就等于其一开始就犯了错误;随着时间的发展,有人认为这样的开始不是好的开始,便将其引申为了如今的含义。;当你想用英语表示做某事出师不利,就可以用这个习语来描述。
get off on the wrong foot 字面意思是迈错了脚;实际意思是指一段关系或事情开始时不成功 - Wendy英语于20231124发布在抖音,已经收获了105.0万个喜欢,来抖音,记录美好生活!
"Get off on the wrong foot" 这个成语的意思是开始的时候就不顺利,给人留下了不好的第一印象,或者开始的时候就犯了错误。这个成语通常用来描述一个不顺利的开始,可能会导致后续的问题或困难。 例如: - When Bill started his new job, he got off on...
get off on the wrong foot是英语俗语,意思是“起步便错;一开始就很不顺利;开始就乱了步骤”,或“一开始就给人一个坏印象”,强调一开始由于某种行为而把事情弄糟了。 对应中文中的成语:出师不利。 例句: I don't want toget off on the ...
get off on the wrong foot是英语俗语,意思是“起步便错;一开始就很不顺利;开始就乱了步骤”,或“一开始就给人一个坏印象”,强调一开始由于某种行为而把事情弄糟了。 对应中文中的成语:出师不利。 例句: I don't want toget off on the wrong footwith Peter Davis. ...
get off on the wrong foot 听听怎么读 英[ɡet ɔf ɔn ðə rɔŋ fut] 美[ɡɛt ɔf ɑn ði rɔŋ fʊt] 是什么意思 释义 一开头就很[不]顺利;出师不利; 学习怎么用 权威例句 For decades Katowice had a serious PR problem and many a visitor used to literally ...
get off on the right foot一开头就很[不]顺利 on the wrong foot以不好的方式开始, 出师不利 get in wrong受某人讨厌 使某人陷入困境, 使某人失去众望 get it wrong算错, 误解 相似单词 wrong footvt 〈网球〉使…脚步乱,使…手忙脚乱 get offn. 起飞 ...
get off on the wrong foot的意思是“to make an unsuccessful start in something”,即“第一步就走错了;出师不利”。这句习语可能源于军队,在行进时,所有人都必须以同一只脚开始,所以如果有人一开始就迈错脚,也就等于其一开始就犯了错误,随着时间的发展,有人认为这样的开始不是好的开始,便将其引申...
get off on the wrong foot是英语俗语,意思是“起步便错;一开始就很不顺利;开始就乱了步骤”,或“一开始就给人一个坏印象”,强调一开始由于某种行为而把事情弄糟了。 对应中文中的成语:出师不利。 例句: I don't want toget off on the wrong footwith Peter Davis. ...