的开始部分,也可能指的是2024年首播的英国电视剧《Fool Me Once》。 “fool me”的基本含义 “fool me”这一英文短语,在字面意义上,可以理解为“欺骗我”或“愚弄我”。它通常用于表达某人对另一人欺骗行为的不满或警觉。这一短语经常与另一句著名的英文谚语“Fool me once, shame on ...
英文有一句谚语: Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me. 骗我一次,那是你可耻。骗我两次,那是我自己的耻辱。 那么对于我们参与大A的投资者呢,那是我们自己的。。。 现在我...
Fool me once ,shame on you ;fool me twice ,shame on me. 被骗一次,其错在人;被骗两次,其错在己。 k收起 f查看大图 m向左旋转 n向右旋转 û收藏 12 2 ñ12 评论 o p 同时转发到我的微博 按热度 按时间 正在加载,请稍候......
aUBS BANK SWITZERLAND UBS银行瑞士[translate] aAutomatic Dispencer Plug 自动Dispencer插座[translate] a“Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me!” “一次唬弄我,羞辱在您。 唬弄我两次,羞辱在我!”[translate]
意思是 If someone takes advantage of me twice, I only have myself to blame. 第一次被骗,怪骗子。第二次被骗(同样的手段),只能怪你自己。 2002年,在一次公开讲话中,时任美国总统George W. Bush(小布什)想引用这句谚语,结果一时语塞,说成...
美国人的俗语:fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me! 意思就是说骗你一次是他的问题,骗你两次就是你自己的问题了……$Property Solutions(PSAC)$ $特斯拉(TSLA)$$比亚迪(SZ002594)$由中国公民贾跃亭创办的法拉第汽车即将正式登陆美股,势必震撼全体国人。其象征意义远远大于财富意义。这也许...
I shouted! Did not believe? Do not paw, do not kiss me, do not n[translate] aFree Movie Clips 自由电影夹子[translate] aTHe sharpest lives THe sharpest lives[translate] aFool me once, shame on you; fool me twice, shame on me。 唬弄我一次,羞辱在您; 唬弄我两次,羞辱在我。[translate]...
Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me. 如果直译的话,意思大概是,捉弄我一次是你不对,但若是上当两次,就是我的不对了! 但如果被骗第三次呢? But fool me three times, it must be April Fool's Day. 上三次当...
shame on me. I won't fall for it again. 受骗一次,他人可耻;受骗两次,自己该死。我不会再上当了。No matter what you say, I won't believe you again. Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.无论你说什么,我不会相信你。受骗一次,他人可耻,受骗两次,自己该死。
a我认为她不是在开玩笑 正在翻译,请等待...[translate] aI'm looking forward to your reply 我盼望您的回复[translate] a哥 正在翻译,请等待...[translate] afool me once, shame on you; fool me twice, shame on me. 唬弄我一次,羞辱在您; 唬弄我两次,羞辱在我。[translate]...