In "Do Not Go Gentle into That Good Night" by Dylan Thomas, the theme of fighting against death is prominent. Which structural element best supports this theme? A. The repeated use of the exhortation "Do not go gentle" throughout the poem, creating a forceful structure. B. The poem's ...
【诗人读诗】狄兰·托马斯:《不要平静地走进那良夜》(Do Not Go Gentle Into That Good Night)TheBeekeeper_0 立即播放 打开App,流畅又高清100+个相关视频 更多 9.7万 21 00:15 App 加缪 发癫 实录 280 0 02:28 App 【读诗】安东尼 · 霍普金斯爵士:《不要平静地走进那良夜》 48.4万 244 00:49 ...
《不要温和地走进那个良夜》是英国诗人狄兰·托马斯创作于20世纪中期的一首诗歌。该诗作于其父逝世前病危期间,诗中的第一节就表明了他认为老年人应有的生命态度,随后四节诗分述了四种不同的人的生命态度,最后一节诗人再次向父亲呼唤,“不要温和地走进那个良夜”。该诗表
英诗《 Do not go gentle into that good night 》汉译《 不能淡然赴夜去安眠》 一. 原 作 简 介 狄兰· 托马斯(1914 - 1953),人称“疯狂的狄兰”,生于英国威尔士一个很有教养的中产阶级的家庭,而他本人天生就是一个顽童,而后又成为酒鬼、烟鬼。他很早就预感他活不长,自称要创造一个“紧迫的狄兰”,一...
Do not go gentle into that good night.Rage, rage against the dying of the light. 在这首诗中,死亡被作者比作“良夜”,因而被赋予了截然不同的含义;与很多触碰到死亡的诗歌不同,狄兰并没有颂扬生命能够战胜死亡之类的主题。在狄兰的思想中,死亡更像是生命的一部分,更像是光明与黑夜之间的界限;光明是生命...
译者注:标题Do not go gentle into that good night 这句话按照字面翻译的意思是:不要温柔的进入好夜(去安睡)。但根据诗句的语境,黑夜指的是需要反抗的东西,好夜good night并不“好”,不能安睡good night。所以这句话的实际意义是:不要温顺的放弃对黑夜的抵抗。我采取的是意译,因为直译无法传达出作者的本意。
Do not go gentle into that good night,不要温和地走进那良夜,Old age should burn and rave at close of day;老年应当在日暮时燃烧咆哮;Rage, rage against the dying of the light.怒斥,怒斥光明的消逝。Though wise men at their end know dark is right,...
《星际穿越》电影里反复出现的一句台词,由布伦特博士(Dr. Blent, 英国老戏骨迈克尔凯恩扮演)反复吟诵:“Do not go gentle into that good night”。这句话出自英国著名诗人迪兰·托马斯最有名的诗篇《不要温和地走进那个良夜》(Do not go gentle into that good night)。
《星际穿越》主题曲 Interstellar -Day one 不要温和地走进那个良夜 Do not go gentle into that good night #星际穿越 #钢琴 - nomoredelay于20221211发布在抖音,已经收获了2640个喜欢,来抖音,记录美好生活!
全诗如下:Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rave at close of day; Rage, rage against the dying of the light.不要温和地走进那个良夜, 白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮; 怒斥吧,怒斥光的消逝。 Though wise men at their end know dark is ...