答案解析 查看更多优质解析 解答一 举报 都可以.前者直译春节.后者,区别于公历的新年也就是西方的元旦,我们说Chinese New Year.在国外,你说spring festival,Chinese New Year他们都懂的. 解析看不懂?免费查看同类题视频解析查看解答 更多答案(2) 相似问题 大家说Happy Chinese New Year还是Happy spring festival ...
while deciding to establish the People's Republic of China, also decided to adopt the universal method of the AD and formally designated the Gregorian calendar on January 1 as "New Year's Day". The first day of the first lunar month was changed to "Spring Festival." ...
都可以.前者直译春节.后者,区别于公历的新年也就是西方的元旦,我们说Chinese New Year.在国外,你说spring festival,Chinese New Year他们都懂的. 结果一 题目 春节到底应该是spring festival 还是Chinese New Year 答案 都可以.前者直译春节.后者,区别于公历的新年也就是西方的元旦,我们说Chinese New Year.在国外,...
答案解析 查看更多优质解析 解答一 举报 都可以.前者直译春节.后者,区别于公历的新年也就是西方的元旦,我们说Chinese New Year.在国外,你说spring festival,Chinese New Year他们都懂的. 解析看不懂?免费查看同类题视频解析查看解答 更多答案(2) 相似问题 ...
Spring Festival 春节不仅仅是我们中国的传统节⽇,世界上还有很多国家过春节,⽐如韩国,⽇本,马来西 亚,越南,新加坡等,但各个国家都有⾃⼰的春节习俗。这些国家的春节,英⽂都是Spring Festival。Chinese New Year 1⽉1⽇是New Year. 春节是中国特⾊的新年,所以加民族属性Chinese, 指中国的...
“春节”的英文,英语世界明显偏好Chinese New Year,而不是我们英文课本的Spring Festival。其原因,可能是对英语人士而言,Chinese New Year浅显易懂,马上就能联想到中国的(Chinese)新年(New Year),而Spring Festival则达不到这个效果,它容易让人望文生义,脑里浮现的是不明所以的“春日节”。我们英文课本给...
1.春节 spring festival 是中国人自己翻译,外国人普遍不知道,外国人大多数都只知道Chinese New Year.所以当你给不了解中国节日的外国人说Spring Festival的时候,他们没什么概念。2.相对于spring festival ,西方人承认Chinese New Year比较多的原因是这是按照中国历法来计算的新年,直接意译,好记,和...
Chinese New Year known as Spring Festival 翻译结果3复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Chinese new year and Spring Festival 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Chinese New Year is also called Lunar New Year 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 ...
我个人认为spring festival侧重于中国节气的含义春节。chinese new year则是中国的农历新年。new year's ...
Chinese New Year ___ the Spring Festival.People often eat dumplings.( ) A. is called B. was called C. calls D. called 答案 A 答案:A. 首先根据句意"中国的新年被称作春节,人们经常吃水饺."句子表述的是一般性的事实,所以用一般现在时,主语Chinese New Year 是动作 call的承受者,表示"被称作"所...