The Chinese New Year is celebrated on January 1st in the Chinese lunar calendar, also called the Spring Festival. The previous day is Chinese New Year's Eve. And it will last 15 days until the 15th of the first lunar month, the Lantern Festival. In 2025, Lunar New Year's Eve will be...
Chinese New Year, also known as Spring Festival or Chunjie, is the most important festival in China. 2025 is the Year of the Snake when the Chinese will enjoy a Chinese New Year holiday for 8 days.
翻开陆谷孙先生的《中华汉英大词典》,可以查到“春节”有三个英文的对应,居首位的,就是大家认为的“标准答案”Spring Festival,这是“春节”二字的直译。名列第二的是Lunar New Year,字面为“农历新年”之意,排名第三的是Chinese New Year,也就是“中国新年”。一物多名是语言的常态,Spring Festival、Lun...
Lunar New Year春节 对中国人而言,春节是一年之中最隆重的节日,英语国家的人通常用the Spring Festival和Chinese New Year来表示春节,这两种表达的接受度都很高。 此外,lunar可以表示阴历的,因为中国的春节是按农历来计算的,所以我们还可以说Lunar New Year,当然我们也可以在Lunar New Year前面加上一个Chinese,表示...
1 January (lunar)(Spring Festival)春节 fireworks after midnight, visit family members. 15 January(lunar)Lantern Festival元宵节 /小年Lantern parade and lion dance celebrating the first full moon. Eating tangyuan. This day is also the last day of new year celebration. ...
若使用“Chinese New Year”这个名称,可能会产生文化敏感性问题,似乎暗示这仅仅是中国的特殊节日。但实际上,各个亚洲国家和地区依据各自文化背景,拥有不同的庆祝方法。为了彰显多元文化背景,人们倾向于使用更广泛的术语如“Lunar New Year”或“Spring Festival”来称呼这个节日。在不同的文化中,新年有...
很多海外越南人和韩国人不愿意承认自己过的是“中国新年”(Chinese New Year),也不习惯中国近代袁世凯发明的叫法“春节”(Spring Festival),因此出于“文化包容”的所谓“政治正确”创造出一个去中国化的说法——“月新年”(Lunar New Year)。 ...
还有一个就是,之所以不说Spring Festival,是因为韩国、日本、越难等许多国家他们也过“春节”。虽然习俗不同,但都叫Spring Festival,没有中国特色,就有点去中国化了~ 那么‘春节’更好的表达是什么?就是:Chinese New Year.我们都知道,一月一号元旦叫New Year,在前面加一个属于我们中国的Chinese,就是:中国的新年...
我们都知道春节在国内比较常见的翻译是spring festival。 但这种字对字的翻译对我们中国人比较容易理解,但对于不熟悉中国文化的老外,spring festival 可能会让他们感到懵圈——春天的节日? 国际上用得比较多的是 Chinese New Year 或 Lunar New ...
很多海外越南人和韩国人不愿意承认自己过的是“中国新年”(Chinese New Year),也不习惯中国近代袁世凯发明的叫法“春节”(Spring Festival),因此出于“文化包容”的所谓“政治正确”创造出一个去中国化的说法——“月新年”(Lunar New Year)。 “Chinese New Year”(红色)和“Lunar New Year”(蓝色)被美国人搜索...