语法问题解答:“in the beginning”和“at the beginning”在英语中均表示“在开始时”,但它们在用法上略有不同。“in the beginning”常用于描述某个过程或事件的开始阶段,强调的是整个开始阶段的情况或状态;而“at the beginning”则更多地用于指具体...
一、意思不同 “in the beginning”意思是“开始时”,它侧重于描述某个过程或事件的整个开始阶段的情况或状态。 “at the beginning”意思是“先开始”,它更多地用于指具体开始的时间点或位置,强调的是开始的那一刹那或具体的起始位置。 二、用法不同 “in the beginning”通常单独用作时间状语或定语,很少与of...
1、at the beginning 常常跟of短语连用。 如:At the beginning of this century a great many Europeans went to live in the USA. 本世纪初许多欧洲人去美国居住。 2、in the beginning 通常单独用作时间状语或定语,而较少和of短语连用,意为“起初;在开始的时候”,暗含着后来又变化的意思。 如:In the ...
at the beginning与in the beginning在用法上有一些区别。 in the beginning通常单独用作时间状语或定语,较少跟of短语连用,其意义为:“起初”、“在开始的时候”,暗含着后来有变化的意思。若表当今世界的开头,则必须用in the beginning 。 at the beginning通常接of短语,表示“在……初”,“在……开始的时候”...
In the beginning God created the heaven and the earth.(起初上帝创造了天地。) You will find it rather difficult in the beginning.(开头你会觉得有一点难。) 同性质的end、middle的用法也和beginning是一样的,at the end = at last,而in the end = after all、finally。又,at the middle = between...
at the beginning和in the beginning的区别是什么?【答】at the beginning和in the beginning两者不但形似,而且意思很相近,很多同学会混淆。现在小编将它们的区别具体阐述如下。 1.at the beginning常用于表示在…开始的时候,常见搭配: 1)at the beginning of + 时间段:表示在…开始的时候、在…之初 ...
2.: at the beginning, in the beginning 和 at the beginning of at the beginning都可表示“起初,开始” ,两者可以互换;表示“在… …开始” ,其后通常接表示时间、事件的名词。 相关知识点: 试题来源: 解析 答案:in the beginning; at the beginning of解析:考察“起初,开始”的名词词组辨析。at the ...
【解析】起初应该是in the beginning.它和 atfirst接近,但有区别,因为它往往带有“以后情况发生了变化”这个含义,和其反义语一样,后不接of-短语at the beginning,指的是在。。。开始的时候,故后面一般接of短语,这和at the end (of..)类似。当然,在语境中,of-短语常可以省略,这样就有了你这样的问题出现了...
in the beginning译为“一开始,在初期”,可指工作,活动等的开始,也可指战争、火灾等的发生,侧重于单独使用; at thebeginning译为“起初”,侧重于跟of短语连用。 一、in the beginning的含义及用法介绍 in the beginning含义为一开始;在初期。例句有: 1、It was in the beginning, when we were still ironing...
at the beginning通常接of短语,at the beginning和in the beginning的区别为:意思不同、用法不同、侧重点不同。 一、意思不同 1.at the beginning:起初。 2.in the beginning:在初期。 二、用法不同 1.at the beginning:基本意思是“开始,起源”,既可指某一时间或时期的开始,又可指某一事件的开始或开端。