Konzentration auf die Reformvertiefung in Schwerpunktbereichen und Schlüsselkettengliedern sowie energischere Stimulation der Marktvitalität und der Schöpferkraft der Gesellschaft 持续推进政府职能转变。 Es fand eine kontinuierliche Förderung der Umw...
防范化解重大经济金融风险:有效防范化解优质头部房企风险,改善资产负债状况。防范化解地方政府债务风险,优化债务期限结构 We should ensure effective risk prevention and mitigation in high-quality, leading real estate enterprises, and help them improve debt-to-asset ratios. To prevent and defuse local gover...
2023年发展主要预期目标及工作重点 أهداف التنمية الرئيسية المتوقع تحقيقها ونقاط الأعمال المهمة في عام 2023 - 国内生产总值增长5%左右。- ...
【双语对照 | 2023年政府工作报告要点版】 翻译硕士考研超话#翻译硕士##mti# 针对企业生产经营困难加剧,加大纾困支持力度。We stepped up relief support to enterprises facing growing difficulties in operation and production.针对有效需求不足的突出矛盾,多措并举扩投资促消费稳外贸。To address lack of effective ...
免除经济困难高校毕业生2022年国家助学贷款利息并允许延期还本。 We waived interest payments on government-subsidized student loans to college graduates with financial difficulties and granted extensions on the principal repayments for these loans.
3月5日,李克强总理向十四届全国人大一次会议作政府工作报告,要点如下: 一、过去一年和五年工作回顾 过去一年: 全年国内生产总值增长3% Gross domestic product (GDP) of the year grew by 3 percent. 全年增值税留抵退税超过2.4万亿元 Value-added tax (VAT) credit refunds exceeded 2.4 trillion yuan. ...