「電子上への記入」がちょっとよくわかりませんが、とにかく「電子上」という言葉は基本的に使いません。例えば「WORDファイルに直接記入したほうがよろしいでしょうか、それとも一旦印刷して手書きしたほうがいいでしょうか」などでどうでしょうか。も...
◯月◯日のご提出期限でご依頼いただいておりました◯◯の件ですが、◯◯を◯月◯号まで取得することができませんので、期限までの提出が遅れる可能性があるため、ご連絡させて頂きました。大変勝手ではございますが、ご提出期限を四五日延ばしていただけないでしょうか。◯日に...
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
現在、私は留学生授業料減免の選考に進もうと考えております。選考では推薦状を提出する必要があり、かねてよりお世話になっているOO教授に推薦状をご執筆いただきたいと思い、ご連絡させて頂いた次第です。 ご多忙の中、大変恐縮ではございますが、ご執筆いただくことは可能でしょうか。もし可...
여쭤보고 싶은게 있는데, 제가 지금 신세를 지고자 하려는 일한계 소속사 분이 행사 같은 데에 참가하지 말고 미스트롯 같은 오디션 기회가 올때까지 한국어 공부를 하며 기다...
添削して頂けますでしょうか?【ご多忙のところ誠に恐縮ではございますが、本日無事に日本に到着致しました旨ご報告させていただきます。 今日(こんにち)に至るまで、〇〇様には諸々のご助言及びお力添えを賜り感謝の念に堪えません。 〇〇様にご助力頂くことができなければ、このよ...
あれはという意味なのか教えて頂けたら嬉しいです! 查看翻译 Onigiri55 2021年1月24日 最有帮助的回答 日语 お前は何を日頃から見てんだ。抜くとは池の水を抜くのように使い何かを外に出して無くすことをいう。射精して精巣から精液を抜き出すということで、俗に「抜く」というのだ。
この文章は、"下記日程で1次面接実施させて頂きたく存じます。"とあるので、あなたが面接官で、相手が被験者ですね?そのつもりで書きます。12/3(金)11:00〜 WEBによるリモート面接を実施いたします。設備等の理由によりリモート面接が困難な場合には対面による面接も可能です。@...
でも、疑問なのが、ゲームとかで、クエストを終えたら、たまに「成功しましたね、さすがです!」みたいなセリフが流れてきますので、具体的にどう理解すれば良いか、教えて頂けますでしょうか。 oolong150 5月9日 最有帮助的回答 日语 ...
下に書いてあった英訳は"The news of her win will break in the evening paper."の形です。"The news of her win will probably break in the evening paper."じゃなかった。それで誰か「だろう」と「でしょう」は「かもしれい」が間違えたら、ちゃんとの意味をもっと詳しく説明を教えて頂け...