一、本地化定义根据Chatgpt 定义软件本地化就是指软件适应特定地区或国家的语言,文化和习惯。主要包括对用户界面,帮助文档,错误消息以及其他相关内容进行调整。软件本地化主要包括:1)语言翻译:也就是将界面上的文案,文本翻译成目标用户的语言。包括菜单,按钮,标签,系统消息,错误提示,帮助文档。例如中国地区的app扩展...
本地化不仅仅是翻译。它涉及到准备在新市场发布的软件。这是一种考虑目标受众和地区的翻译方法。我会这样说:本地化程序的最高目标是让用户忘记他们正在使用本地化软件。根本不应该有任何摩擦。菜单项、参考资料——一切都应该非常直观。除了本地化软件本身,我们还翻译营销材料,这些材料在新市场推出产品时是绝对必...
首先,我们需要明确什么是软件本地化翻译。软件本地化翻译不仅仅是将软件界面上的文字从一种语言翻译成另一种语言,它还包括对软件的功能、界面设计、文化元素等进行全面的调整和优化,使其能够更好地适应当地用户的使用习惯和文化背景。二、需要进行本地化翻译的软件类型 1. 国际化软件 国际化软件是指那些旨在全球...
软件本地化是指使软件或各类基于web等不同形式提供的软件服务适应目标区域(locale)用户语言和使用习惯的过程。从语言转换、界面设计到交互优化,软件本地化涉及多个部门,包括研发、设计、内容和测试,其最终目的是使产品和服务在不同的目标市场中都能提供同样优质的用户体验。在当今席卷全球的数字化浪潮中,软件本地化...
软件开发团队本地化策略:适应本地文化、语言和法规、雇佣本地人才、使用本地化工具、制定本地化的市场策略。其中,适应本地文化、语言和法规是最为关键的一环。通过深入了解和尊重目标市场的文化习俗、语言习惯和法律法规,软件开发团队能够更好地融入本地市场,避免因文化差异而造成的误解和冲突,从而提升产品在本地市场...
软件本地化是指一种将特定产品用户界面(UI)及辅助材料(如文档资料和在线帮助菜单)从原产国语言转换为另一种语言的过程,旨在使该产品适应目标国家的语言和文化细微差异。这个过程不仅仅局限于翻译文本,还包括适应本地的日期、时间、数字格式,确保兼容本地操作系统和输入法,以及调整用户界面元素以符合...
01将本地化视为一项战略首先,要清楚软件本地化将如何支持您的整体目标,这一点十分重要。在流程的每个阶段都将软件本地化视为一项战略,而非任务。 起步:规划与准备 了解:目标与要求 内容审阅、分析与传输 方案 项目启动 翻译与本地化 审阅与质量控制
本地化:软件本地化是指将某一产品的用户界面(UI)和辅助材料(文档资料和在线帮助菜单)从其原产国语言向另一种语言转化,使之适应某一外国语言和文化的细微差别的过程。网站本地化是指对网站的文本、图标和格式进行调整,使之符合某一特定语言和文化习惯,它要求把整个网站内容与目标群体的语言文化...