1950年,郭大力被调到中央马列学院(中央党校前身)工作,承担起《资本论》的教学工作。之后数年直至垂暮之年罢笔,郭大力一直在着手翻译有“《资本论》第四卷”之称的《剩余价值学说史》。在郭大力看来,只有将全四卷的《资本论》译介完毕,才算把《资本论》真正完整地呈现给了中国读者。“我意改造社会,应该从经济制...
这套《资本论》三卷本出版于1938年9月,是中国第一部《资本论》中文全译本。它一经面世,即在中国大地上掀起了一场传播马克思主义的风潮。而为了翻译这部鸿篇巨著,郭大力和王亚南前后整整花费了十年时间。 郭大力,原名郭秀勍,1905年出生于江西省赣州市南康县(今赣州...
这些为郭大力日后翻译《资本论》,研究和传播马克思主义奠定了初步的理论基础。 郭大力 一诺千金译真理 马克思主义在中国传播开来,但作为马克思主义政治经济学的经典著作,《资本论》却没有中文全译本,只有少数节选译本,郭大力就此萌生了翻译《资本论》的想法。1928年大学毕业后,郭大力开始着手《资本论》的翻译工作。 此时,以...
她说,“郭大力之所以选择翻译《资本论》,并最终完成这项很多同时代人都未能完成的工作,最根本的原因在于他对马克思主义真理矢志不渝的追求。”梅兵分析了郭大力与大夏大学的思想渊源。在大夏大学期间,郭大力主修哲学,学习了英文、日文、德文等多门外语,并认识了不少进步人士,在当时的革命思想,尤其是哲学家李石岑...
他是中国经济学家、教育家和翻译家,是《资本论》中文全译本首译者之一。他71年的生命,有48年都在从事马克思主义经典著作的翻译、教学和宣传工作,他就是江西赣南红土地上走出去的一位马克思主义的忠实传播者郭大力。作为一名经济学老师,我怀着崇敬...
郭大力与《资本论》,马克思主义真理的“播火者”,于2024年9月10日上线。西瓜视频为您提供高清视频,画面清晰、播放流畅,看丰富、高质量视频就上西瓜视频。
作品:郭大力译《资本论》 | 诵读:周情 来源:南康区发改委党支部 报送:南康区委组织部 马克思主义在中国的传播,离不开对马克思、恩格斯著作的翻译。二十世纪的中国正经历着深刻的变革,太需要这部剖析资本主义生产,并从历史角度指出资本主义生产命运的经典著作了,许多学者为翻译他们的著作付出了极大的精力,郭大力...
探访郭大力故居:《资本论》部分中译本在这里诞生 中国青年网赣州10月23日电(见习记者 杨逸凡 记者 邓洪海)1905年,中国经济学家、教育家和翻译家、《资本论》中文全译本首译者之一郭大力先生出生在江西赣州的一座客家民居。1937年,上海沦陷,郭大力回到家乡潜心10年,完成了《资本论》及《剩余价值学说史》等著作的...
教师节追忆“大先生”丨郭大力与《资本论》 马克思主义真理的“播火者”@百年辉煌 - 西瓜视频 - 点亮对生活的好奇