标签:汉斯·费米尔;目的论;影视作品;字幕翻译 一、简述目的论 汉斯·费米尔(HansJ.Vermeer)是德国功能派翻译理论的杰出贡献者,他提出的目的论在翻译界影响深远。目的(Skopos)这一名词源于希腊语,意为“目的”或“目标”,于20世纪70年代由汉斯·费米尔引入翻译理论,用来表示翻译或翻译行为的目的。弗米尔认为,翻译是...
析汉斯_费米尔的目的论 下载积分: 800 内容提示: [作者简介 ]马万平 ,北京林业大学外语学院硕士研究生 ,研究方向:翻译理论与实践。析汉斯 · 费米尔的目的论○ 马万平(北京林业大学 外语学院 ,北京 100083)[摘 要 ] 汉斯 · 费米尔所提出的目的论 ,不但作为德国功能学派的核心理论 ,同时也为西方翻译理论的...
目的论费米尔翻译法则译者译文 [作者简介]马万平,北京林业大学外语学院硕士研究生,研究方向:翻译理论与实践。析汉斯・费米尔的目的论○马万平(北京林业大学外语学院,北京 100083)[摘要] 汉斯・费米尔所提出的目的论,不但作为德国功能学派的核心理论,同时也为西方翻译理论的发展作出了杰出贡献。本文主要通过对费米尔本...
弗米尔认为,目的论是翻译行为理论的一部分。翻译可看作是一种依据源文本进行翻译行为的特殊类型,任何一种翻译类型,包括翻译本身都是一种行为。任何一种行为都有目的。一种行为可以产生一种结果,一个新的状态或事件,甚至有可能产生“新”的目标。而翻译行为会产生一个“目标文本”。因此,弗米尔将目的论看作是翻译...
vermeer费米尔目的论 下载积分: 100 内容提示: SKOPOSTHEORIE: A REVOLUTION CELEBRATED by Sergio Viaggio I was asked to write this collaboration as I was retiring from the UN after thirty-one years, in the middle of moving a few pieces of furniture to my new tiny pied-à-terre in Vienna and...
费米尔所提出的目的论为西方翻译理论的发展作出了杰出贡献,其三大原则在各个领域的翻译中都起到很强的指导作用,效果显著。随着经济的快速发展,社会科技日新月异,影视作品发展迅猛,中外影视作品的交流也在不断加深。本文以目的论为视角,探索影视作品中字幕翻译的规则和
费米尔目的论在英美文学作品中的应用 秦志伟 辽宁大学外国语学院 摘 要:本篇论文的翻译实例节选自《鲍勃•迪伦的另一面》。这本书的作者是维克多•迈蒙尼德。鲍勃•迪伦作为2016年诺贝尔文学奖的获得者,他的作品及生平受到了越来越多的中国读者的关注。本论文主要包括四个章节:第一章是项目介绍;第二章...
vermeer费米尔目的论 SKOPOSTHEORIE: A REVOLUTION CELEBRATED by Sergio Viaggio I was asked to write this collaboration as I was retiring from the UN after thirty-one years, in the middle of moving a few pieces of furniture to my new tiny pied-à-terre in Vienna and with everything else - ...
但是在20世纪70年代末,德国功能派翻译理论开始盛行,费米尔(Hans J. Vermeer)根据行为学理论提出翻译目的论,此理论将翻译带领到一个全新领域,即从语言学角度探讨翻译转到更多地从功能和社会文化因素角度探讨翻译,跳脱出以往译学界一直在争论的直译和意译、动态对等和形式对等以及异化与归化问题,将翻译研究重点放到社会...
汉斯·费米尔所提出的目的论,不但作为德国功能学派的核心理论,同时也为西方翻译理论的发展作出了杰出贡献.本文主要通过对费米尔本人的介绍,及其对翻译理论的贡献和笔者对目的论贡献的评价,来更好地了解目的论中独特的翻译理论视角,更加客观公正地看待目的论的对翻译理论的贡献,进而用于指导翻译实践. 关键词: 汉斯·费...