财神 → God of Wealth在中国传统文化中,财神指掌管财富和财运的神灵,最常见的是赵公明或比干等神祇。例句:每年春节,人们都会祭拜财神,祈求新年财运亨通。"During the Spring Festival, people worship the God of Wealth to pray for prosperity in the new year."今天是财神的生日,许多商人都会烧香拜财神。"...
the god of wealth 财神; the god of fortune 财神; Mammon 财神,钱财,物质财富; mammon 财富,财神; 双语例句 全部 1. He began reproaching himself for being so stupid as not to have thought of the real " God of Wealth " ! 他怪自己为什么那么糊涂,早没想到这位真正的 财神! 来自《现代汉...
财神的英文翻译结果:财神的英文翻译为“God of Wealth”或者“Wealth God”。 应用场景:“God of Wealth”或“Wealth God”这个表达常在描述中国文化和信仰时使用,特别是在庆祝春节或其他传统节日时,人们常常会提到财神,寓意着财富和好运。 造句例句: a. 在春节期间,许多人会祭拜财神,希望新...
在英语中,“财神”通常被翻译为“God of Wealth”、“Wealth God”或“The God of Fortune”。这些翻译都准确地传达了“财神”作为掌管财富和福气的神祇的基本含义。其中,“God of Wealth”和“Wealth God”直接对应了中文中的“财神”,强调了其作为财富之神的身份;而“The God of...
"迎财神"的英文表达是"Welcome God of Fortune"。同时,"拜财神"的英文表达可以译为"Pray to the God of Wealth"。龙 x CHINESE NEW YEAR x 龙谈及迎财神,其英文表达颇为直接:welcome God of Fortune。然而,仅知迎接而不知其意,犹如只见树木不见森林。因此,有必要进一步阐释,迎接财神的真正目的是为了...
“财神”在英语中通常说成“God of Wealth”。一起来了解一下怎么用英语说清楚大年初五的习俗吧。 正月初五迎财神 正月初五,俗称“破五”,是财神的“生日”,也是中国民间“迎财神”的日子。 People welcome back the God of Wealth on the 5th day of Chinese New Year, which is said to be his birthday,...
“财神”怎么说?大家最先想到的就是money God但money是“钱”怎么能把财神说成“钱神”太俗了哇~既然是“财神”,就要有“财”英文可以说 the God of Wealth 财富之神wealth 财富,钱财财神也是可以带来繁荣的神英语还可以说the God of Prosperity繁荣之神prosperity/prɒsˈper.ə.ti/繁荣,昌盛这是...
其实财神爷的英文表达并不难,可以翻译为:the God of Wealth(财富之神) 'God of Wealth' is the mythological figure worshipped in the Chinese folk religion and Taoism. He has been identified with many historical figures, viewed as his embodied forms, among whom Zhao Gongming, Fan Li, and Bi Gan...
#财神英文名 MoneyGod# 但其实也有说法说,财神的英文是"God of Wealth",或者“Chinese God of Money”。还有的直接翻译成了“Caishen”。 中文:财神爷是中国传统信仰中的一位神祇,被称为“财富之神”或“财神爷”。...
在英文中,"财神"通常翻译为 "God of Wealth" 或 "God of Fortune"。在中国传统文化中,财神通常被描绘为一个身穿华丽服饰、手持金钱和宝物的神明,常常出现在春节和其他传统节日的庆祝活动中。人们会向财神祈求财运亨通,生意兴隆,家庭幸福。在庙宇或家庭中,人们也会供奉财神像以示尊敬和祈愿。在中国文化中,财神被...