@文言文助读器《诗经·卫风·氓》原文及翻译 文言文助读器 《诗经·卫风·氓》之原文及译解如下: 原文: 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车...
诗经《氓》翻译 那个农家小伙笑嘻嘻,拿布来换丝。并不是真的来换丝,到我这来是商量婚事的。送你渡过淇水,直送到顿丘。不是我故意拖延时间,而是你没有好媒人啊。请你不要生气,把秋天订为婚期吧。 登上那倒塌的墙,遥望那来的人。没看见那来的人,眼泪簌簌地掉下来。终于看到了你,就又说又笑。你用龟板、蓍...
古代诗《氓》原文及译文古代诗《氓》原文及译文 古代诗《氓》原文及译文 《卫风·氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的诗歌。此诗女主人公以无比沉痛的口气回忆了恋爱生活的甜蜜以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦,表达了她悔恨的心情与决绝的态度,以下是小编为大家整理的...
《氓》诗第三章诗人叙述她的被弃,心情愤激,把个人的命运和当时一般女子的命运联系起来,仿佛有一群青年女子在她面前,她把自己的痛苦告诉她们,在恋爱过程中,要警惕男子将来会变心,自己将难摆脱祸害:“于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也!”这几句呼告,唱出了对男女不平等社会现象的强烈...
《诗经·氓》翻译 憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。 爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,...
《氓》的原文及译文 原文: 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将予无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
诗篇很长,是《诗经》中不多见的长篇作品,描绘了一个女子从恋爱、新婚到婚后感情变化、最终觉醒的过程。第一章:憨厚小伙求婚 💍 一个看似憨厚的小伙子带着布来换丝,实际上是为了与女子谈情说爱。女子告诉他,不是她不愿意嫁给他,而是他没有找媒人来提亲。她建议他赶紧找媒人,定在秋天办婚事。
注意积累。古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用 词造句和表达方式的特点。以下《诗经·卫风·氓》原文及翻译仅供参考,请 大家以所在地区课本为主。 1《诗经·卫风·氓》原文 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。 送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。乘彼...
《氓》是《诗经·卫风》中的一首民歌,它讲述了一位女子从恋爱到结婚再到被遗弃的过程,下面是店铺给大家带来的高一语文下册《诗经·氓》原文与翻译,希望对你有帮助。 高一语文下册《诗经·氓》原文 氓之蚩蚩,抱布贸丝。 匪来贸丝,来即我谋。 送子涉淇,至于顿丘。 匪我愆期,子无良媒。 将子无怒,秋以为期...