蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。 本题考查:默写翻译:芦苇茂盛密又繁,晶莹露水还未干。我心中那好人儿,伫立在那河水边。诗文:《诗经·蒹葭》蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从...
“蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄”出自《诗经·秦风》中的《蒹葭》,意思是河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。所恋的那个心上人,在水的岸边。下面是对这句话的详细解读: 蒹葭萋萋:“蒹葭”指的是芦苇,其中“蒹”特指没长穗的芦苇,而“葭”则是初生的芦苇,两者共同构成了河边那片茂盛的芦苇丛。“萋萋...
《传疏》:“蒹葭,即萑(环huán)苇之未秀者。” 《毛传》:“苍苍,盛也。” 2、所谓:所念。伊人:犹“是人”或“彼人”。指诗人所思念追寻的人。《集传》:“伊人,犹言彼人也。” 3、方:边。在水一方:就是说在水的另一边。 4、溯(素sù):逆水而行。这里是说傍水走向上游。看下文“道阻且跻”可知...
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。 溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。 蒹(jiān)葭(jiā)苍苍(cāngcāng),白露(báilù)为(wéi)霜(shuāng)。 所谓(suǒwèi)伊人(yīrén),在(zài)水(shuǐ)一...
蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.溯洄从之,道阻且长.溯游从之,宛在水中央.蒹葭萋萋,白露未晞.所谓伊人,在水之湄.溯洄从之,道阻且跻.溯游从之,宛在水中坻.蒹葭采采,白露未已.所谓伊人,在水之涘.溯洄从之,道阻且右.溯游从之,宛在水中沚.【注释】[编辑本段]蒹葭(jiān jiā):蒹,荻,像芦苇.葭...
蒹葭《诗经·秦风》蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,
翻译:蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。 正确答案 河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边。逆流而上去追寻她,道路坎坷艰险难攀。顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在沙洲中间。
翻译:蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。相关知识点: 试题来源: 解析 河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边。逆流而上去追寻她,道路坎坷艰险难攀。顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在沙洲中间。
翻译:蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。 正确答案 芦苇繁茂摇曳,明亮的露珠依然凝结。心中的那人,就在水之彼岸。 答案解析 略
是的,“蒹葭萋萋,白露未晞.所谓伊人,在水之湄”出自《诗经·蒹葭》原文:《诗经·蒹葭》蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞(xī)。所谓伊人,在水之湄(méi)。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻(chí)。