诗歌原文(译一): Shall I compare thee to a summer's day? 我可能把你和夏天相比拟? Thou art more lovely and more temperate:, 你比夏天更可爱更温和:, Rough winds do shake the darling buds of May, 狂风会把五月的花苞吹落地, And summer's lease hath all too short a date; 夏天也嫌太短促,...
以下是莎士比亚十四行诗《Shall I Compare Thee To A Summer's Day》(我能否将你比作夏日的一天)的英文原文和中文翻译: 英文原文: text Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all...
莎士比亚的十四行诗总体上表达了一个思想:爱征服一切。他的诗充分肯定了人的价值、赞颂了人的尊严、个人的理性作用。, 视频播放量 1282、弹幕量 1、点赞数 25、投硬币枚数 8、收藏人数 21、转发人数 8, 视频作者 大麦兔啃芝士, 作者简介 阳春白雪,披于鸿泥。热爱可抵岁月
尽管莎士比亚的文化正处于戏剧性和暴力变化的边缘,但十四行诗专注于家庭事务、心灵事务,似乎与这种变化隔馭。 【参考资料】William Shakespeare(威廉·莎士比亚)《Sonnet 18: Shall I compare thee to a summer’s day?》《十四行诗18:我应该把你比作夏日吗?》电子书和网络公开资料。 ———- End -———...
Shall I compare thee to a summer\'s day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer\'s lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm\'d; And e...
先放自己的译文:Shall I compare thee to a summer's day?盛夏白昼,怎与你相比?不!Thou art ...
抖森读情诗-《莎士比亚十四行诗第18首-Shall I compare thee to a summer's day》#英文朗读 #英式发音 #学英语 - 爱霸翻译工作室于20220428发布在抖音,已经收获了12.3万个喜欢,来抖音,记录美好生活!
Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate. 知识 校园学习 诗歌 莎士比亚 英语 混剪 英语学习 英文诗 十四行诗 英文朗读 打卡挑战 04:39 萤火虫的小巷 19.8万180 “你的长夏永不凋落。”|《莎士比亚十四行诗》 ...
Shall I compare thee to a summer's day? 我能把你比作夏日吗? Thou art more lovely and more temperate; 尽管你更可爱、更温和; Rough winds do shake the darling buds of May, 夏日的狂风可能会摧残五月的花儿, And summer's lease ha...
Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimm'd;And every fair from fair some...