艾略特的诗 中英艾略特的诗 中英 以下是艾略特的一首著名诗歌《荒原》的原文和中文翻译: 原文:April is the cruellest month, breeding Lilacs out of the dead land, mixing Memory and desire, stirring Dull roots with spring rain. Winter kept us warm, covering Earth in forgetful snow, feeding A little...
托马斯•斯特尔那斯•艾略特(Thomas Stearns Eliot,1888年9月26日-1965年1月4日)(通称T•S•艾略特),英国诗人、剧作家和文学批评家,诗歌现代派运动领袖。出生于美国密苏里州的圣路易斯。代表作品有《荒原》《四个四重奏》等。艾略特曾在哈佛大学学习哲学和比较文学,接触过梵文和东方文化,对黑格尔派的哲学家颇...
The Waste Land 荒原 T. S. Eliot- 1888-1965 艾略特(1888-1965) "Nam Sibyllam quidem Cumis ego ipse oculis meis vidi “是的,我自己亲眼看见在古米有一个 in ampulla pendere, et cum illi pueri dicerent: Σιβυλλα 西比尔吊在笼子里,当孩子们问她: τιθελεις; respondebat i...
善蒂,善蒂,善蒂。 托马斯·斯特尔那斯·艾略特(Thomas Stearns Eliot,1888年9月26日-1965年1月4日)原籍美国,后加入英国国籍。是后期象征主义文学最大的代表,也是西方现代主义文学最有影响的诗人和评论家。艾略特于1922年发表的《荒原》为他赢得了国际声誉,被评论界看作是二十世纪最有影响力的一部诗作,也被认为是...
荒原艾略特是美国诗人T.S.艾略特的代表作之一,该诗以其复杂的结构、深刻的哲学思考和充满象征意味的语言而闻名于世。 原文如下: We are the hollow men We are the stuffed men Leaning together Headpiece filled with straw. Alas! Our dried voices, when We whisper together Are quiet and meaningless As wi...
艾略特《荒原 The Waste Land.》(原文及译本) 作者: T.S. Eliot (1888–1965). The Waste Land. 1922. The Waste Land I. THE BURIAL OF THE DEAD APRIL is the cruellest month, breeding Lilacs out of the dead land, mixing Memory and desire, stirring ...
艾略特《荒原》原文..I. THE BURIAL OF THE DEADApril is the cruellest month, breedingLilacs out of the dead land, mixingMe
您好!很高兴为您解答关于艾略特《荒原》的问题。以下是《荒原》的部分原文,供您参考: text 是的,我自己亲眼看见古米的西比尔吊在一个笼子里。孩子们在问她:西比尔,你要什么,她回答说,我要死。”。(献给埃兹拉•庞德最卓越的匠人) 一、死者葬礼 四月是最残忍的一个月,荒地上 长着丁香,把回忆和欲望 参合在...
艾略特《荒原TheWasteLand.》(原文及译本) 艾略特《荒原TheWasteLand.》(原文及译本)作者:T.**Eliot(1888–1965).TheWasteLand.1922.TheWasteLa..
经典原文:艾略特《荒..荒原 “因为我在古米亲眼看见西比尔吊在笼子里。孩子们问她:你要什么,西比尔?她回答道:我要死。” 献给艾兹拉•庞德更卓越的巧匠 一、死者的葬礼四月最残忍,从