老乞大 {"code":"NoSuchKey","message":"The specified key does not exist.","requestId":"2cedd858-869c-4cff-9d79-dfcc1158c0b0"}
《老乞大》作为古代朝鲜学习汉语的教材,在数百年间经历了多次修订,其珍贵之处在于能够反映汉语的演变。在古代,"乞大"一词源自契丹语,蒙古人称汉人为"kitat",而"老乞大"则形象地喻指老汉儿,凸显了汉人这一群体特征。《老乞大》的使用,不仅见证了汉语学习在朝鲜的历史,也展现了语言与文化的交融变迁...
《老乞大》中“乞大”为“契丹”之谐音,契丹是古代一些中国周边国家对中国的称呼,至今俄语中仍称中国为...
"乞大"这个词语,源自蒙古语对汉人的亲切称呼,契丹音转而来,别名又包括乞塔、起炭或吉代,其中蕴含着深厚的文化韵味。《老乞大》的魅力不仅在于它的语言教学功能,更在于它如同一面历史的镜子,反映出不同时期汉人形象在异族语境中的变化。"老乞大"一词,直译即为"老汉儿",但它的背后,却是对汉人...
老乞大朴通事-明-佚名 《朴通事》《老乞大》 朴通事上 当今圣主,洪福齐天,风调雨顺,国泰民安。又逢着这春二三月好时节,休蹉过了好时光。人生一世,草生一秋,咱们几个好弟兄,去那有名的花园里,做一个赏花筵席,咱们消愁解闷如何! 众兄弟们商量了。咱们三十个人,各出一百个铜钱,共通...
《老乞大》成书于元朝末年,“乞大”是一个来自于蒙古人称北方汉人的名称, (源自 “契丹”一词),元末契丹已基本消亡了,现在蒙古语称呼汉人,中国或中国人还是hieted,хятад,蒙元时期高丽受蒙古新政权统治的因素,出现了蒙古皇室女子下嫁高丽王、蒙古习俗在高丽宫廷一度流行等现象,所以朝鲜受些蒙古词汇的影响很正...
《老乞大》(元末版,片段注释)穿衣服呵,按四时穿衣服,每日出套换套有。春间好紫罗绣搭胡(即搭护,如图1),白罗红腰线袄子(即辫线袄,如图2.3),梅花罗搭搭五儿,白罗衫儿;到夏间好极细毛施布布衫,上头绣荆褐纱搭胡,白纱搭搭五儿;到秋间是罗衣裳;到冬间斜纹纻丝袄子,斜纹丝绸袄子,缠身金龙袄子,茶褐水...
老乞大》,里边的明以前“胡衕”的写法,是汉语“胡洞”。该书都是地道的元代北方口语,证实元人用汉语说话,元人语是汉语,对研究元代汉语和社会具有重要价值。进入中原的北方游牧民族,都普遍换用了的汉语,这种阿尔泰化的“北语”历史上称之为“汉儿言语”。《老乞大》中还记有“过的义州,...
“ 《老乞大》 … …朝鲜人学汉语的课本” “旅行经 商所必备”说明朝鲜人来中国旅行经商频繁,有学习汉 语的需要;“不断被重印,又相继被译成蒙古文、满文和 日文”说明《老乞大》在民间往来中比较实用,影响广 泛,从侧面反映出当时民间贸易活跃,故选A项。 对外 关系融洽不仅仅包括经济和文化,还有政治等方面,...