1. 严复的“信达雅”:严复是中国近代著名的翻译家,他提出的“信达雅”翻译理论强调翻译要忠实于原文(信),同时要流畅自然(达),还要优美(雅),追求译文的艺术性和文学性。 2. 奈达的“功能翻译理论”和“功能对等理论”:尤金·奈达是美国著名的翻译理论家,他提出的功能翻译理论强调译文的功能要与原文的功能对等,...
林语堂的翻译美学思想是对中国传统翻译思想的丰富和发展,在翻译理论上独树一帜。 艺术论:茅盾 茅盾的文学翻译历程大致可分为三个时期,早期:新文学运动的第一个十年,这一阶段所译作品既有现实主义作品,又有象征主义作品;中期:自新文学运动的第二个十年至迎接新中国诞生时期,这一时期大量翻译苏联文学作品,也是其翻译...
翻译学的理论主要包括语言学理论、跨文化交际理论、翻译过程理论等。一、语言学理论:这是翻译学的基础理论之一。语言学理论主要研究语言的结构、规则、演变以及语言的功能等。在翻译过程中,语言学理论的应用主要体现在对源语言和目标语言的深入理解和分析上,包括词义、句法、语义以及语境等方面。通过对语言...
1、语言学派翻译理论; 2、阐释学派翻译理论; 3、严复的“信 达 雅”理论; 4、奈达的“动态对等”理论; 5、克特福德“语言学观”理论,等等。 (仅供参考) 扩展资料 翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将...
文学翻译理论有以下主要流派及其观点:一、等值翻译理论 该理论主张翻译应该追求原作品和译作在功能上的对等。也就是说,翻译时应当尽量保持原文的文学价值、风格、意象等,使其在译文中得到同等体现。此理论强调的是翻译时信息的完整性和准确性。二、功能翻译理论 功能翻译理论注重翻译行为的目的和背景。它...
1、语言学派翻译理论 奥古斯丁发展了亚里士多德的“符号”理论,提出了语言符号的“能指”、“所指”和译者“判断”的三角关系,开创了西方翻译理论的语言学传统。20世纪初,索绪尔提出普通语言学理论,标志这现代语言学的诞生,也为当代翻译研究的各种语言学方法奠定了基础。虽然出现了各种不同流派的代表人物和理论方法,却...
首先我们先说一说西方的,西方的翻译理论知识有很多,然而真正当做主流翻译理论知识的,属于“功能对等理论...
Toury,描述翻译学。Even Zohar,多元系统理论的核心人物,强调翻译文学作为文化的一个有机组成部分,不能...
关联理论及其翻译观综述 Sperber和Wilson秉承了Grice的人类交际行为不仅涉及编码/解码手段,而且还涉及推理机制的交际观,构建了“关联理论”。该理论是西方较有影响的认知语用学理论,是对语言哲学领域内关于语言交际的一种解释,其焦点是“交际与认知”的关系。格特率先把这一理论运用于翻译研究中,认为翻译是与大脑机制密...