1. 目的原则:指翻译行为所达到的目的决定整个翻译行为的过程。在翻译过程中,译者应明确翻译的目的,并根据目的选择合适的翻译方法和策略。2. 连贯性原则:指译文必须符合语内连贯的标准,即译文具有可读性和可接受性,能够使接受者理解。在翻译过程中,译者应考虑到目标受众的文化背景和语言习惯,确保译文的流畅性和...
1.连贯性原则(Coherence Rule):连贯性原则指的是在翻译过程中,译文和原文应该在语言和文化方面都保持连贯。也就是说,译文和原文之间应该存在一种逻辑上的联系,使得读者在阅读译文时能够理解原文的意思。这个原则是目的论中最基本的原则,它强调了翻译的目的是为了让读者更好地理解原文。 2.忠实性原则(Fidelity Rule...
C.交际原则 目的论的三原则为目的原则,连贯原则和忠实原则。目的原则(skopos rule)是目的论的首要原则。目的原则认为,一项具体翻译任务的目的决定了翻译一个文本需要直译、意译或是二者的中和。语篇内连贯也称“连贯原则”(the coherence rule),指译文必须符合逻辑,符合译入语的表达习惯,能够让译文读者理解,并在目的语...
目的原则Skopos Rule,连贯原则Coherence Rule,忠实原则Fidelity Rule 目的原则是三者中最基本、最重要的原则。目的原则是指翻译应能在译入语情境和文化中,按译入语接受者期待的方式发生作用。即翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程。 连贯原则指译文必须符合语内连贯(intra—textual coherence)的标准,即译文具...
连贯性原则 连贯原则是指译文必须实现语内连贯,在考虑接受者文化背景和目的语文化语境的基础上,译文要在目的语的语境中能够被接纳、理解和传播,不仅要有可读性,还要有可接受性。 忠实性原则 忠实原则是指译文必须实现语际连贯,忠实于原文,这种忠实并不是完完全全忠实于原文,其忠实程度还要根据译者翻译目的和作者写作...
1、目的原则(skopos rule) 目的论认为,所有翻译活动遵循的首要原则是“目的原则”,即翻译应能在译入语情境和文化中,按译入语接受者期待的方式发生作用。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。2、连贯性原则。连贯性(coherence rule)指译文必须符合语内连贯(intra—textual ...
本模板为经过充分的准备,译者运用目的论的三个原则——目的原则、连贯原则和忠实原则来处理翻译工作中的障碍。在翻译专业术语和名词化结构时,译者查阅了大量的资料,对术语进行了深入的研究,以最大限度地发挥原文的意义。同时,译者在翻译时考虑到语言和文化的差异,坚持
a翻译目的论)是一种崭新的翻译理论模式。是德国功能派翻译学家Reiss、Vermeer和Nord等从翻译行为的目的性出发提出的一种翻译理论。它的建立可以追溯二十世纪六七十年代,该理论将研究聚集在翻译过程中的各种目的的选择上。具体说来,它包括三个原则:目的原则(Skopos rule),连贯原则(Coherence rule),忠实原则(Fidality ru...
a总之,这三大原则构成了翻译目的论的基本原则,但是连贯性原则和忠实性原则必须服从于目的原则,这是目的论的首要原则。 In brief, these three big principles constituted the basic principle which the translation goal discusses, but the continuous principle and the faithful principle must obey in the goal ...
等值指译语文本与源语文本出于不同的文化语境但实现了相似的交际功能。等值只是充分性的一种表现形式,是描述翻译结果的一个静态概念。从上述分析中我们了解到,连贯性原则和忠实性原则并不是普遍适用的,在翻译过程中我们应以目的原则和忠诚原则为指导,用合适作为评价译文的标准。 选择语言:从 到 ...