《留侯论》乃北宋文豪苏轼所作,其文原文及翻译如下: 原文 古之所谓豪杰之士者,必有过人之节。人情有所不能忍者,匹夫见辱,拔剑而起,挺身而斗,此不足为勇也。天下有大勇者,卒然临之而不惊,无故加之而不怒。此其所挟持者甚大,而其志甚远也。 夫子房受书于圯上之老人也,其事甚怪;然亦安知其非秦之世,...
以下是留侯论原文及翻译。 原文: 天之所予我者一人而已,身之所托焉哉!岂身之长而天之短哉!夫物之情,各以其类存,人之情,寄焉于其身。物固有所不可以已,人固有所不可为。苟非著干名而贵利禄,是以失其本心。岂惟人生之短于物,势亦为物所制,安可得志于天?而今之世,爵禄是以益尊于法度,群下思不慕...
留侯论原文及翻译注释 《留侯论》是中国汉朝末年政治家、文学家李斯所著的一篇政论文,文中批判了当时的楚国国君楚怀王的昏庸无能,提出了“法家”思想的核心理念——“法治”,强调了法律的重要性。下面是《留侯论》的原文及翻译注释。原文:昔者楚囚三百余人而齐人来赎之,楚人曰:“寡人贫不能赎,为之奈何?”...
留侯论 作者:苏轼 古时候被人称作豪杰的志士,一定具有超人的节操。按一般人在生活中,有时会碰上无法忍受的事情。一个人受到侮辱,拔剑而起,挺身上前搏斗,这并不算是勇敢。天下有一种真正勇敢的人,遇到突发的情形毫不惊慌,无缘无故侵犯他也不动怒。为什么能够这样呢?因为他胸怀大志,目标高远啊。 古人所谓豪杰之士...
【翻译】 古代被称为豪杰的人,一定有超过常人的气度节操,能承受一般人在感情上不能忍受的事。一个普通人一旦受到侮辱,就要拔剑而起,挺身相斗,这些是不足以称为有大勇的。天下那些有大勇的人士,突然遇到意外而不惊慌,无故受到侮辱而不愤怒。这是因为他们所怀的抱负很大,所怀的志向高远的缘故呀!
《留侯论》苏轼文言文原文注释翻译 作品简介 : 《留侯论》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文。这篇文章根据《史记·留侯世家》所记张良圯下受书及辅佐刘邦统一天下的事例,论证了“忍小忿而就大谋”、“养其全锋而待其敝”的策略的重要性。文笔纵横捭阖,极尽曲折变化之妙,行文雄辩而富有气势。 作品原文: 留侯论 古...
【翻译】 苏轼的《留侯论》提出了留为侯爵的标准和原则。在这篇文章中,他强调了统治者对臣民、国土和人民的情感和关怀的重要性。 苏轼认为,统治者对于臣民应该有情感,对国土应该有情感,对人民应该有情感。如果一个统治者无法从这三个方面兼备,他就无法成为一位留为侯爵的合适人选。 臣民应当遵循统治者的命令行事...
留侯论文言文逐句翻译原文: 昔者,汉高祖刘邦,天下英雄,一时无两。乃遇留侯张良,得遇良臣,如鱼得水,如虎添翼。张良,字子房,颍川人也。少时,即有奇才,博学多识,谋略过人。汉高祖起兵反秦,张良辅之,出谋划策,屡建奇功。 译文: 往昔之时,汉高祖刘邦,乃是天下英雄,一时之间无人能及。他遇到了留侯张良,得到...