解析 印度泰戈尔《飞鸟集》第82首,英文原文:“Let life be beautiful like summer flowers and death like autume leaves." 郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美” 分析总结。 生如夏花之绚烂死如秋叶之静美翻译成英文是什么结果一 题目 生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美翻译成英文是什么? 答案 “Let...
中文:他的生活态度就是生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 英文:His attitude towards life is that life is like a summer flower in full bloom, and death is like an autumn leaf in quiet beauty. 中文:我们应该珍惜每一刻,让生活如夏花般绚烂,即使面对死亡,也要如秋叶般静美。 英文:We should cheri...
a广西之最 Guangxi[translate] asomewhat strategic somewhat strategic[translate] a生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Lives like brilliance the summer flower, dies like static beauty of the fall leaf.[translate]
aUNDER-PAD UNDER-PAD[translate] aI can to spend my life many love the only one my love 我可以度过我的生活许多爱只那个我的爱[translate] a生如夏花之绚烂,死若秋叶之静美 Lives like brilliance the summer flower, dies if static beauty of the fall leaf[translate]...
生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美 英文翻译.! Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”出自印度诗人泰戈尔所作《飞鸟集》,,意味着一切都平静自然地进行。这首哲理小诗,优美而含蓄地表达出了作者的人生
1. 生如夏花之绚烂:这里的“生”指的是生命,“夏花”指的是夏天盛开的花朵,通常代表着生命的旺盛和绚烂。泰戈尔用“生如夏花之绚烂”来形容生命应该充满活力和热情,像夏天的花朵一样,盛开得灿烂夺目。2. 死如秋叶之静美:与生命的绚烂相对应,“死&rdquo...
生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美用英文写一段对此句话的理解或者感受. 答案 理解是吧?我的理解是说,如果你要活出一个美丽的生命就要像夏花一样,当死的时候就像秋叶一样.If you want to live a beautiful life,you have to let your life be a summer flower:If you die,you have to let your ...相关...
生如夏花之绚烂死如秋叶之静美问题补充:匿名 2013-05-23 12:21:38 Shengruxiahua gorgeous dead as autumn leaves 匿名 2013-05-23 12:23:18 The glamourous life as dead like autumn leaves the shizumi 匿名 2013-05-23 12:24:58 Lives like the summer flower to die brilliantly like ...
4. "Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees."5. "What you are you do not see, what you see is your shadow."6. "I cannot choose the best. The best chooses me."7. "I cannot tell why this heart languishes in silence. It is ...