@文言文助读器桃夭原文及翻译 文言文助读器 《桃夭》乃《诗经·国风·周南》之篇,其原文如下: 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。 兹将译文奉上,以解其意: 桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘嫁过门,...
《桃夭》翻译: 桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁, 喜气洋洋归夫家。 桃花怒放千万朵,果实累累大又甜。这位姑娘要出嫁, 早生贵子后嗣旺。 桃花怒放千万朵,绿叶茂盛随风展。这位姑娘要出嫁, 夫家康乐又平安。 《桃夭》解释: ⑴周南:《诗经》“十五国风”之一,今存十一篇。 ⑵夭夭:花朵怒放,茂盛...
《诗经》中一首《桃夭》的全文翻译?谢谢~ 相关知识点: 试题来源: 解析 译文:茂盛桃树嫩枝枒,开着鲜艳粉红花.这位姑娘要出嫁,定能使家庭和顺.茂盛桃树嫩枝芽,桃子结得肥又大.这位姑娘要出嫁,定能使家庭美满.茂盛桃树嫩枝芽,叶子浓密有光华.这位姑娘要出嫁,定能使家人幸福. --- 【题解】 这首诗选自《国风·...
【桃夭】桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。翻译:各章的前两句,是全诗的兴句,分别以桃树的枝、花、叶、实比兴男女盛年,及时嫁娶。清姚际恒《诗经通论》:“桃花色最艳,故以喻女子,开千古词赋咏美人之祖。
《桃夭》这首诗以桃花来比喻美丽的女子,表达了人们对美丽女子的喜爱和祝福。这首诗被认为是赞美美人的经典之作。千年前,在桃花盛开的地方,风从桃林中穿过,摇曳着艳丽的桃花。画中的女子即将出嫁,她的美貌与快乐的味道混合在一起。诗意延伸到婚后的生活,人们向往和顺美满的家庭。通过桃花的比喻,表达了人们对...
桃夭翻译 桃花鲜妍又繁盛,绽放的花朵光彩照人。这个女子就要出嫁,让夫妇之间相敬如宾。桃花鲜妍又繁盛,结出的果实硕大众多。这个女子就要出嫁,让家庭之中安顺和乐。桃花鲜妍又繁盛,生发的枝叶茂密成荫。这个女子就要出嫁,让家人之间幸福康宁。桃夭赏析 《桃夭》也是《诗经》中流传最为广泛的经典诗歌之一,清代...
《诗经·桃夭》全文翻译如下:第一章:桃之夭夭,灼灼其华。译文:桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。之子于归,宜其室家。译文:这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。第二章:桃之夭夭,有蕡其实。译文:桃花怒放千万朵,果实累累大又甜。之子于归,宜其家室。译文:这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。
桃夭——简单的就是好的【原文】桃之夭夭①,灼灼其华②。之子于归③,宜其室家④。桃之夭夭,有⑤其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁⑥。之子于归,宜其家人。【注释】①夭夭:桃树含苞欲放的样子。 ②灼灼:花开鲜明的样子。华:花。 ③之子:指出嫁的姑娘。归:女子出嫁。 ④宜:和顺,和善。室家...
桃夭原文及翻译全文 桃夭 桃之夭夭,灼灼其華。 仙人掌兮,把此桃李一握而作四瓣。 嗚呼!萬物芸芸,此桃安在枝上不動,人間無數,但求神仙不如求此桃! 翻译: 桃花盛開,美不勝收。 仙人掌般的形狀,將這顆桃子一把抓住分割成了四個片段。 哎呀!天下萬物生活茁壯,這桃子不由自主放在樹枝上,我們身處人間尋求神仙...