【解析】[译文]林花调谢,失去了春天的艳红,未免过于匆匆.无奈摧残她的,有那朝来的寒雨和晚来的风.风雨中的残花,像女子脸带胭脂把泪淌,使人迷醉,更不知何时才能重逢?人生长恨,自象那流水长向东乌夜啼①【南唐】李煜林花谢了春红,②太匆匆,无奈朝来寒雨晚来风.胭脂泪,③相留醉,几时重,④自是人生长恨水长东...
林花谢了春红,②太匆匆,无奈朝来寒雨晚来风。胭脂泪,③相留醉,几时重,④自是人生长恨水长东。注释 ①此调原为唐教坊曲,又名《相见欢》、《秋夜月》、《上西楼》。三十六 字,上片平韵,下片两仄韵两平韵。②谢:凋谢。③胭脂泪:指女子的眼泪。女子脸上搽有胭脂泪水流经脸颊时沾上胭脂的红色。④几时重...
末句“无奈朝来寒雨晚来风”句,以九字长句,直叙林花匆匆谢去之因,实乃大自然风雨相摧之故。此句是描述暮春实景之景语,也暗喻南唐国亡缘于外力打击,是情语。“朝”、“晚”二字,是朝朝暮暮之意。“寒雨”的“寒”字,点出了“雨”之冷酷。“风”字虽未及“寒”,但晚来之风,又有寒雨相伴,其寒不言...
林花谢了春红,太匆匆,无奈朝来寒雨晚来风。胭脂泪,相留醉,几时重,自是人生长恨水长东。译文 注释 树林间的红花已经凋谢,花开花落,才有几时,实在是去得太匆忙了。也是无可奈何啊,花儿怎么能经得起那凄风寒雨昼夜摧残呢?飘落遍地的红花,被雨水淋过,像是美人双颊上的胭脂在和着泪水流淌。花儿和怜花人相互留恋...
《相见欢·林花谢了春红》作者:五代十国时期·李煜 林花谢了春红,太匆匆。无奈朝来寒雨晚来风。 胭脂泪,相留醉,几时重。自是人生长恨水长东。译文: 姹紫嫣红的花儿转眼已经凋谢,春光未免太匆忙。也是无可奈何啊,花儿怎么能经得起那凄风寒雨昼夜摧残呢? 着雨的林花娇艳欲滴好似那美人的胭脂泪...
李后主的这一首《相见欢》咏叹韶光易逝、芳花难驻,饱含深刻的人生感受。“林花谢了春红”的意思是,树林中的春花凋谢了。“胭脂泪”指红色落花上的雨水,象征佳人脸上的泪水。请认真阅读这首词,体会词人所要表达的思想感情,然后回答下面几个问题。1.词人从林花凋谢太快这一自然景象联想到了什么?
在这里,胭脂是指林花着雨的鲜艳颜色,指代美好的花。 ⑸相留醉:一本作“留人醉”。 ⑹几时重:何时再度相会。 译文: 姹紫嫣红的花儿转眼就要凋谢,春光未免太匆匆,无奈禁不住早晨的冷雨,夜晚的风!春花雨,美人泪,给人留下多少醉,如今何时再重逢?人生本长恨,恰如春水日日流向东!
相见欢 南唐·李煜① 林花谢了春红②,太匆匆。无奈朝来寒雨晚来风。 胭脂泪③,相留醉,几时重④。自是人生长恨水长东。 [注释]①李煜:南唐后主。
出自五代李煜的《相见欢・林花谢了春红》 林花谢了春红,太匆匆。无奈朝来寒雨晚来风。 胭脂泪,相留醉,几时重。自是人生长恨水长东。(相留 一作:留人) 纠错 译文及注释 谢:凋谢。春红:春天的花朵。 匆匆:一作忽忽。 无奈:作常恨。 寒雨:一作寒重。