杨必译名利场 (英)萨克雷 著 更新时间 2019-02-28 15:10:42 订阅整本 正文卷·共75章 VIP 第1章 出版说明 第2章 作者简介 第3章 “中国翻译家译丛”顾问委员会 第4章 译本序 第5章 开幕以前的几句话 第6章 契息克林荫道 第7章 夏泼小姐和赛特笠小姐准备作战 第8章 利蓓加遇见了敌人 ...
杨必译名利场的创作者· ··· 威廉·萨克雷作者 杨必译者 作者简介· ··· 萨克雷(1811-1863),十九世纪英国著名小说家,《名利场》是他的代表作。 目录· ··· 译本序 开幕以前的几句话 第一章 契息克林荫道 第二章 夏泼小姐和赛特笠小姐准备作战 第三章 利蓓加...
杨必译名利场的创作者 ··· 威廉·萨克雷 作者 杨必 译者 作者简介 ··· 萨克雷(1811-1863),十九世纪英国著名小说家,《名利场》是他的代表作。 目录 ··· 译本序 开幕以前的几句话 第一章 契息克林荫道 第二章 夏泼小姐和赛特笠小姐准备作战 第三章 利蓓加遇见了敌人 第四章 绿丝线的钱袋 ...
最近,我再次翻开了杨必译本的《名利场》(Vanity Fair),每次读到那些传神的译文,都忍不住拍手叫绝。翻译不仅仅是一种技巧,更是一种艺术。杨必译本的高妙之处,不仅仅在于技巧,更在于她对原文的深刻理解和精准把握。她首先做到了充分咀嚼消化原文,准确理解把握原作者的意图,以及相关人物的性格特征,并在此基础之上,用...
《中国翻译家译丛杨必译名利场(套装全2册)》是2015年6月1日人民文学出版社出版的图书,作者是[英] 萨克雷。内容简介 《名利场(上、下)》主要描写女主人公在社会上受到歧视,于是利用种种计谋甚至以色相引诱、巴结权贵豪门,不择手段往上爬。这个人物并不邪恶,也不善良,但非常富有人情味,完全是时代的产物。...
《名利场》是英国十九世纪小说家萨克雷的成名作品,也是他生平著作里最经得起时间考验的杰作,是英国较著名的讽刺性批判现实主义小说。杨必翻译《名利场》对原作理解深透,十分细致,字斟句酌,力求神似。她的译文往往打破语法的桎梏,摆脱语序的束缚,推倒原作结构,紧抓原作实质,大胆地“再创作”,达到了文学翻译的较高境界:忠...
《名利场》是英国十九世纪小说家萨克雷的成名作品,也是他生平著作里最经得起时间考验的杰作,是英国较著名的讽刺性批判现实主义小说。杨必翻译《名利场》对原作理解深透,十分细致,字斟句酌,力求神似。她的译文往往打破语法的桎梏,摆脱语序的束缚,推倒原作结构,紧抓原作实质,大胆地“再创作”,达到了文学翻译的较高境界:忠...
从翻译的角度来讲 做到了信达雅 了解杨必先生的短暂的一生后 有些许感叹 翻译年代在上个世纪 现在读来依旧流畅通顺 朗朗上口 代入感强 不得不说确实是大师水准 考虑入手同系列其他作品 萨克雷的叙事直白辛辣 毫不避讳 将人性黑白不加掩饰的分毫毕现 利蓓佳放在现在来说就是精致的利己主义者 中产阶级各种群体的...
杨必《名利场》的翻译,不仅体现了他的专业水准,更体现了他文学调性的韵律,使原著魅力倍增。他的翻译不仅是将一位典型的古典文学家的文章改写出来,而是用自己的语言将原著中的意境表达出来。他先忠实译出原著的意境,然后在筛选精彩的句子,使得翻译结果更多元、更细腻,既体现了原著的语言特色,又能够深深把握原著表达的...