其译文为:“那花儿无可奈何地纷纷落下,那归来的燕子似曾相识。” 注释: “无可奈何花落去”一句,意谓美好的事物无可奈何地消逝了,表达了词人对时光流逝、美好事物难以持久的无奈与惋惜。 “似曾相识燕归来”一句,则描绘了燕子归来的情景,仿佛旧时的相识,带着一种亲切与怀念的情感。 整句词表达了词人对过往岁月的...
“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”翻译为:“花儿总要凋落让人无可奈何,似曾相识的春燕又归来。”或“Have no alternative
那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上独自徘徊。 (四)【注释】 ⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。沙,一作“纱”。 ⑵一曲新词酒一杯:此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。一曲,一首。因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。新词,刚填好的词...
解析 花不能常开,在无奈中败落;燕子又飞回来了,似乎是去年的那些吧. 分析总结。 无可奈何花落去似曾相识燕归来咋翻译结果一 题目 无可奈何花落去,似曾相识燕归来咋翻译 答案 花不能常开,在无奈中败落;燕子又飞回来了,似乎是去年的那些吧.相关推荐 1无可奈何花落去,似曾相识燕归来咋翻译 反馈 收藏 ...
无可奈何花落去,似曾相识燕归来。全文作者翻译赏析 [译文]花儿谢了,想让它不谢只是枉然;燕子来了,好像还是去年的飞燕。 [出典]晏殊《浣溪沙》 注: 1、《浣溪沙》晏殊 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。 2、注释: ①选自《珠玉词》,...
那花儿落去我也无可奈何,那翩翩归来的燕子似曾相识。运用对比手法, 将“花落去”中"去"与“燕归来”中"来"作对比,表达了词人对繁华易逝的惋惜伤感和旧识重来的欣喜之情。蕴含着某种哲理:一切要消逝的美好事物都无法阻止,但在消逝的同时仍有美好事物再现,生活不因为消逝而虚无。 在小园中弥漫着花香的小径上我...
诗句:无可奈何花落去,似曾相识燕归来。 繁体:無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。 翻译:无可奈何花落去,那翩翩归来的燕子好生眼熟的像旧时的相识。《假中示判官张寺丞王校勘》原文[宋代] 晏殊 元巳清明例未开,小园幽径独徘徊。 春寒不定斑斑雨,宿醉难禁滟滟杯。 无可奈何花落去1,似曾相识2燕归来。 游梁3...
49浣溪沙晏殊(宋)一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独往洞。【全文翻译】唱一曲新歌,举起美酒一杯,依旧是去年的景象,
1、“无可奈何花落去,似曾相识燕归来。”意为“无奈地看着那花在风中飘荡、落在地上,燕子归来的样子也是似曾相识”。形容留恋春景而又无法挽留的心情,后来泛指怀念已经消逝了的事物的惆怅心情。2、“无可奈何花落去,似曾相识燕归来。”这两句都是描写春天的,妙在对仗工整。用虚字构成工整的对仗、...