一、等值翻译理论 该理论主张翻译应该追求原作品和译作在功能上的对等。也就是说,翻译时应当尽量保持原文的文学价值、风格、意象等,使其在译文中得到同等体现。此理论强调的是翻译时信息的完整性和准确性。二、功能翻译理论 功能翻译理论注重翻译行为的目的和背景。它认为翻译是一种有目的的行为,应该根...
林语堂的翻译美学思想是对中国传统翻译思想的丰富和发展,在翻译理论上独树一帜。 艺术论:茅盾 茅盾的文学翻译历程大致可分为三个时期,早期:新文学运动的第一个十年,这一阶段所译作品既有现实主义作品,又有象征主义作品;中期:自新文学运动的第二个十年至迎接新中国诞生时期,这一时期大量翻译苏联文学作品,也是其翻译...
“信达雅”绝对是可以作为翻译界的一大理论知识,但绝不能将“信达雅”偏离脱轨,这完全不符合原来的理...
Toury,描述翻译学。Even Zohar,多元系统理论的核心人物,强调翻译文学作为文化的一个有机组成部分,不能...
林语堂的翻译美学思想是对中国传统翻译思想的丰富和发展,在翻译理论上独树一帜。 艺术论:茅盾 茅盾的文学翻译历程大致可分为三个时期,早期:新文学运动的第一个十年,这一阶段所译作品既有现实主义作品,又有象征主义作品;中期:自新文学运动的第二个十年至迎接新中国诞生时期,这一时期大量翻译苏联文学作品,也是其翻译...
译有《红与黑》《特利斯当与伊瑟》等作品,且在理论研究领域谦逊全面地为我国翻译理论体系做了一次比较...
2. Lawrence Venuti编的The Translation Studies Reader。这一本包含了20世纪以来很重要的翻译理论的论文...
Amparo Hurtado Albir:The Teaching of Translation 最后一个是西班牙的翻译理论家,现在可以说是西班牙比较...
中国学派的文学翻译理论,集大成者:许渊冲。这篇1998年的文章,是2011年《中国学派的文学翻译理论》一文...