在我国别说个人了,连北京图书馆都没有配齐,而戈宝权就有全套。那是他数十年的心血,他平时省吃俭用,把钱全“储”在书上。他家藏书古今中外都有,多为善本、珍本,计两万余册,1986年他毅然将这一生的心血全部捐给他的家乡江苏省。政府为表彰他这一义举,给他一笔可观的奖金,他以这笔款子,设立“戈宝权文学翻译...
戈宝权简介:戈宝权(1913.2.15—2000.5.15),笔名葆荃、北辰、苏牧,汉族人,清华大学肄业,著名外国文学研究家、翻译家。1913年2月15日(农历正月初十)生于江苏省东台市台城的一个教育工作者的家庭。曾在家乡读过多级小学、高等小学和师范。1932年肄业于上海大夏大学。
将展示三个版本的高尔基《海燕》译文手稿、普希金抒情诗译文手稿、戈宝权与名家书信,以及戈宝权译作、著作等珍贵展品,全方位展示这位“纵横捭阖的文化使者,高风亮节的革命作家”波澜壮阔的一生。序厅墙 展览主视觉为戈宝权黑白侧影,背景是普希金的头像和原稿。进入序厅,映入眼帘的是戈宝权铜像,背景是戈宝权最爱的颜色...
”9月25日,在文化和友谊的使者——戈宝权诞辰110周年纪念展开幕现场,孙戈动情地讲述。作为戈宝权最小妹妹的儿子,孙戈打小就崇敬舅舅戈宝权,在求学和工作过程中,不时得到戈宝权的点拨、指导。当听说孙戈从事新闻工作时,戈宝权曾十分兴奋地鼓励他好好干,做一个喜爱自己事业的新闻记者。这场展览,办在中国近现代...
内容简介: 戈宝权(1913-2000),我国著名的俄苏文学研究者、翻译家,杰出的文化活动家,毕生从事中外文化交流工作,为此作出了突出贡献。文集收入他关于中外文化交流的学术论文二十余篇,包括普希金、屠格涅夫、托尔斯泰、高尔基等与中国的关系,鲁迅作品在国外的影响以及关于《阿Q正传》的外文译本的系列研究论文等。 目录: ...
戈宝权是我国著名的外国文学翻译家、研究家,外交家,他将普希金、高尔基等俄苏经典作家的作品译介入中国。由他翻译的高尔基《海燕》更成为家喻户晓的名篇,入选中学语文教科书。戈宝权70年代在北京寓所书房写作 今年是戈宝权诞辰110周年。9月26日至10月26日,“文化和友谊的使者——戈宝权诞辰110周年纪念展”将在中国...
戈宝权(1913.2.15—2000.5.15),笔名葆荃、北辰、苏牧,汉族人,清华大学肄业,著名外国文学研究家、翻译家。1913年2月15日(农历正月初十)生于江苏省东台市台城的一个教育工作者的家庭。曾在家乡读过多级小学、高等小学和师范。1932年肄业于上海大夏大学。在大学时,学习英、法、日语,自学世界语,后又学习俄语,为他日...
戈宝权多年来从事外国文学翻译和研究工作,他将普希金、高尔基等作家的作品译介入中国,由他翻译的高尔基《海燕》更是成为家喻户晓的名篇。走进展览序厅,映入眼帘的是一座戈宝权铜像,背景是他最喜欢的淡绿色,出自他自己设计的《普希金译文集》环衬。展品中包含34件珍贵手稿,如三个版本高尔基《海燕》译文手稿、勃洛克...
戈宝权是我国著名外国文学翻译家、研究家,华东师范大学杰出校友。他多年来从事外国文学翻译和研究工作,在俄苏文学、东欧文学和亚非拉美文学的翻译、教学、研究领域卓有建树。他将普希金、高尔基等知名作家的经典作品译介到中国,由他翻译的高尔基的《海燕》曾入选中学课本,成为家喻户晓的名篇。据悉,本次展出的展品含...