1.书名:巴金,家,法译本,法语版,法文版,Famille roman by Ba jin.pdf 2.预览页 3.书籍信息 Famille 文献类型: 专著 责任者: Ba等 出版、发行者: Flammarion 出版发行时间: 1979. 所有责任者 : Pa Kin ; tradu…
巴金,家,英译本,英文版,沙博理译,THE FAMILY by PA CHIN trans by Sidney Shapiro,FOREIGN LANGUAGES PRESS 1958 1978.pdf
摘要:巴金先生的作品——《家》,家喻户晓,其是中国新文学史上的一个重要里程碑,是"激流三部曲"中的第一部。自从被大众熟知以后,已经被多次印刷成不同版本,并多次被拍成电视剧、话剧、电影、戏剧等,不仅在国内有很大知名度,而且也被翻译成英文等多种不同语言,目前对这部作品的英译本的研究取得了一些理论成果,...
巴金英译本小说《家》中的语言文学研究 潘永富 (江苏省昆山第一中等专业学校,江苏 昆山 215300)摘 要:巴金是中国文坛一颗闪耀夺目的明星,他一生创作了许多作品。这颗闪耀的明星,照亮的不单单是中 国文坛,乃至世界,都有他一席之地。仅仅是《家》这一作品,就被印刷成了很多外国语言版本。本文从语言文学...
巴金小说《家》中包含众多语言文化类负载词,而在处理不同类型的文化负载词时,沙博理采取了不同的翻译策略。 一、成语、对联 成语和对联可以说是中国语言文化中极具代表性的一类,虽然凝练简洁,却被赋予众多文化内涵,而且能充分体现出汉语对仗的美感以及工整的气势。 沙博理在翻译形式比较整齐的成语或四字词语时,尽量...
摘要: 巴金的长篇小说《家》的第一个德译本于1959或1960年在东德出版时,书名被改为"在官员的公馆里".这是因为在1958年,改变自《家》的同名电影在东德上映时,电影名先已作了这样的改动,小说《家》是作为"电影的原著"来介绍给东德读者的.关键词:巴金 《家》 《在官员的公馆里》 ...
“电影的原著”:关于巴金长篇小说《家》第一德译本出版的一些背景,“电影的原著”:关于巴金长篇小说《家》第一德译本出版的一些背景 格式:PDF 页数:3 上传日期:2015-05-20 12:07:01 浏览次数:26 下载积分:2990 加入阅读清单 0% 0% 0%成功点赞+1 全文阅读已结束,下载本文需要使用 2990 积分 下载此...
译者研究与译本研究的结合:《家》沙博理英译本研究展望 巴金的小说《家》沙博理英译本是目前唯一英译本,已出版近60年,然而近年才出现对该译本的研究。目前已有的四个视角的研究均有其优点和不足。结合《家》沙博理英译本出... 任东升,郎希萌 - 《长江大学学报(社科版)》 被引量: 0发表: 2016年 ...
读王尔德《夜莺与蔷薇》(巴金译本),学生说“唉,想不到幸福就系在这么细小的事情上面!……” 什么是细小?一朵小小的红玫瑰,对于一个自认为饱读诗书的学生来说,它可以大到关系到自身幸福会难理解么?那么一粒小小的退烧药或者是一个“活过这个冬天”的小愿望呢?再或者烤一个小小的红薯,传达一下对生活最大的慰籍...
西线无战事(被巴金、钱锺书盛赞的翻译大家朱雯的经典译本,德语文学的不朽之作) 难以超越的反战文学里程碑,改编电影两度斩获奥斯卡大奖。君特·格拉斯、鲍勃·迪伦、茨威格、林语堂、木心盛赞的大师。时代燃烧着,我的生命却冰冷了 卢思浩作品:你要去相信,没有到不了的明天 ¥22.50 (5.00折) 降价通知 电子书 ¥...