其译文为:不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸,一边悠然行走。竹杖和草鞋轻捷胜过骑马,有什么可怕的?一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生。春风微凉将酒意吹醒,寒意初上,山头初晴的斜阳却应时相迎。回头望一眼遇风雨的地方,回去吧,对我来说,既无...
《定风波·莫听穿林打叶声》是宋代诗人苏轼的作品,原文如下:三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。译文: 三月七日,...
前者,“莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行”,传达的是一种无畏风雨、从容面对的哲学态度;而后者,“鬓微霜,又何妨”,则更多地表达了一种不服老、渴望建功立业的人生理想。
它通过野外途中偶遇风雨这一生活中的小事,于简朴中见深意,于寻常处生奇警,表现出旷达超脱的胸襟,寄寓着超凡超俗的人生理想。 首句“莫听穿林打叶声”,一方面渲染出雨骤风狂,另一方面又以“莫听”二字点明外物不足萦怀之意。“何妨吟啸且徐行”,是前一句的延伸。在雨中照常舒徐行步,呼应小序“同行皆狼狈,余...
定风波这是一首写了苏轼被贬之后抒怀之词,借雨中潇洒徐行之举动,表现了虽处逆境屡遭挫折而不畏惧不颓丧的倔强性格和旷达胸怀。下面是小编整理的苏轼定风波翻译及赏析,欢迎查看参考。 定风波·莫听穿林打叶声 宋代:苏轼 三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。
不要听风穿树林树叶带来风雨之声这一切无所谓我依然一边吟诗长啸一边缓步徐行 定风波(莫听穿林打叶声)原文及其翻译 定风波(莫听穿林打叶声)原文及其翻译 序:三月三日沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狈,余不觉。已而遂晴,故作此。 莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹仗芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。
一,《定风波·莫听穿林打叶声》原文注音版 二,《定风波·莫听穿林打叶声》全文译文: 三月七日,我在沙湖道上遭遇了雨。拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。过了一会儿天晴了,我就作了这首词: 不必去理会那穿林打叶的雨声,不妨一边大声吟咏诗歌或长啸,一边悠然地行走。
定风波莫听穿林打叶声原文及翻译 《定风波·莫听穿林打叶声》是宋代文学家苏轼的词作。此词通过野外途中偶遇风雨这一生活中的小事,于简朴中见深意,于寻常处生奇景,表现出旷达超脱的胸襟,寄寓着超凡脱俗的人生理想。下面是小编整理的定风波莫听穿林打叶声原文及翻译。
老夫的《定风波·莫听穿林打叶声》原文如下: “莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。 料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。” 至于翻译嘛,且听老夫慢慢道来:不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。竹杖和草...