《定风波·莫听穿林打叶声》乃老夫所作,原文如下: “三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此词。莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。” 此词大意乃:三月七...
原文:“莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。” 翻译:不必在意那穿林打叶的雨声,何不吟诗长啸、缓步前行?拄竹杖穿草鞋,轻便更胜骑马,有何可惧?披一袭蓑衣,任凭烟雨吹打,一生皆可如此从容。 下阕 原文:“料峭春风吹酒醒...
结拍“回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。”这饱含人生哲理意味的点睛之笔,道出了词人在大自然微妙的一瞬所获得的顿悟和启示:自然界的雨晴既属寻常,毫无差别,社会人生中的政治风云、荣辱得失又何足挂齿?句中“萧瑟”二字,意谓风雨之声,与上片“穿林打叶声”相应和。“风雨”二字,一语双关,既指野外途中...
1. 定风波:词牌名,表示这首词的曲调。 2. 莫听穿林打叶声:指不用理会竹林里的风雨声。 3. 何妨吟啸且徐行:不妨一边吟诗长啸,一边慢慢前行。 4. 竹杖芒鞋:竹子做的手杖和草鞋,比喻简单的生活用品。 5. 轻胜马:比骑马还要轻便。 6. 一蓑烟雨任平生:披着蓑衣在烟雨中度过一生,表现出豪放旷达的人生态度。
定风波莫听穿林打叶声原文翻译及赏析 翻译:怎能任凭风雨击打,佩戴着护身符饰穿过树林,雨滴穿透层层枝叶的声音打破周围的宁静。尽管雨水如瓢泼般汹涌,衣衫全都湿透,但依旧能够吟咏长啸从容前行。风吹过的山坡上的茅草疾劲地摇动,不必担心喝醉后无人看管而独自感到凄凉。傲然自信地行走,何须顾忌名利二...
定风波·莫听穿林打叶声原文、翻译注释及赏析 原文: 定风波·莫听穿林打叶声 宋代:苏轼 三月七日,沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此。 莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。 料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无...
定风波·莫听穿林打叶声 宋代:苏轼 三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。 莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。 料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
定风波·莫听穿林打叶声 朝代:宋代 作者:苏轼 原文: 三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词。 莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。 料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。
定风波苏 轼不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。竹杖和草鞋轻捷得胜过骑马,有什么可怕的?一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生。春风微凉,将我的酒意吹醒,寒意初上,山头初晴的斜阳却应时相迎。回头望一眼走过来遇到风雨的地方,回去吧,对我来说,既无所谓风雨,...