三一,安娜回到彼得堡.见到丈夫.弗龙斯基也到达。三二,安娜回到家中,内心感觉无需告诉丈夫。三三,安娜的家庭生活。三四,弗龙斯基回彼得堡的家,感觉舒适。
作者:周扬 译 出版社:人民文学出版社 出版时间:1956-00-00 印刷时间:1978-00-00 ,购买安娜卡列尼娜(两种四册)等小说相关商品,欢迎您到孔夫子旧书网
三一,当选人一派在弗龙斯基借住的卡申的家里聚会。弗龙斯基感受到成功喜悦。安娜寄信来说女儿病了,又说想来找他。弗龙斯基非常不满。三二,安娜过的孤独的五天,时常陷入弗龙斯基不爱她的恐惧中。安娜为了想见弗龙斯基,夸大女儿病情。二人争吵。二人迁居莫斯科,等待安娜与阿列克谢·亚历山德罗维奇的离婚。
周扬的版本比较特殊,它是早期英译本转译的,所以它出现错误是十分正常的,因为它是对另一个翻译再翻译。 而草婴,力冈,于大卫三人都是对俄语原著翻译,理论上三人应该是比较接近,不会跟周扬犯一样的毛病,毕竟周扬是翻译英译本的。 现在进行我的疑点: 一,在第一章里贵族生活细节描写,比如沙发和鞋子的描写。这里草婴和...
翻译为“服务”我觉得也可以。几个英译本也都是用的“serve”,非常吻合。每次读到这里就觉得安娜很...
草婴先生的翻译被广泛认为更为出色。周扬先生的《安娜·卡列尼娜》是从英文版本转译而来,这在一定程度上可能影响了作品的准确性和原汁原味。相比之下,草婴先生则是直接从列夫·托尔斯泰的俄文原著进行翻译,力求保留作品的原始风貌和精神内核。此外,草婴先生不仅翻译了《安娜·卡列尼娜》这一部作品,而是完整...
【孔夫子旧书网】观古楼||1985年《安娜·卡列尼娜(下册)》 〔俄〕列·托尔斯泰, 周扬、谢素台 译/人民文学出版社。作者:〔俄〕列·托尔斯泰, 周扬、谢素台 译,出版社:人民文学出版社,售价:6,出版人:人民文学出版社,年代:1977,装帧:2,线装:,刻印方式:平装,册数:
草婴先生翻译的好.周扬先生翻译的《安娜·卡列尼娜》,是从英译本转译的.草婴先生的是原著翻译,尽量保持“原汁原味”,是从列夫·托尔斯泰的俄文原版直接翻译的,而且是全部的小说作品.
安娜卡列尼娜-列夫托尔斯泰-周扬译.pdf,·世界文学名著文库 · 安娜 ·卡列 宁娜 (上) 〔俄〕列夫 ·托尔斯泰 著周扬译 安娜 ·卡列宁娜 (上) 1前言 《安娜 ·卡列宁娜》是俄国文学中希世的瑰宝,也是世界 艺术宝库中璀璨夺 目的明珠。 小说中有两条平行的线索,
却没有找到答案。自己从俄文原著翻译的托尔斯泰《安娜卡列尼娜》,欢迎关注同名公众号查看更多章节内容 ...