三0,安娜下台透气;遇到弗龙斯基。三一,安娜回到彼得堡.见到丈夫.弗龙斯基也到达。三二,安娜回到家中,内心感觉无需告诉丈夫。三三,安娜的家庭生活。三四,弗龙斯基回彼得堡的家,感觉舒适。
翻译为“服务”我觉得也可以。几个英译本也都是用的“serve”,非常吻合。每次读到这里就觉得安娜很可...
如同他在世上的名字——像往常一样在清晨八点,在自己书房的摩洛哥沙发上,而不是妻子的卧室里醒来。
《安娜·卡列宁娜》是托尔斯泰最杰出的作品之一,堪称俄国十九世纪现实的教科书,安娜也成为世界文学画廊中最令人难忘的女性形象之一。 人民文学出版社1978年版的《安娜·卡列尼娜》由周扬、谢素台合译,虽然经英语转译,但文采斐然,又经著名俄文翻译家蒋路全面校订,被公认为一个经典译本。 目录 ··· 上册 第一部 第...
【包邮】安娜卡列尼娜上下列夫托尔斯泰著代表作三部曲战争与和平复活安娜卡列宁娜白痴忏悔录等名人传书籍草婴译,世界名著,周扬译本,值得拥有
抛开翻译的细枝末节,最重要的是作品的整体性,对细节之处没必要吹毛求疵,因为大部分人看小说是为了...
草婴的其他译作我没看过,不做评价,《安娜·卡列尼娜》翻译质量很差。早期周扬那本(或署名周笕)是...
草婴的其他译作我没看过,不做评价,《安娜·卡列尼娜》翻译质量很差。早期周扬那本(或署名周笕)是...
我两个月前重读了周扬的这个译本,非常流畅。它保留了那种长句的风格,同时又非常自然,没有很重的翻译...
近年来,不知为何,网上出现一股批判草婴先生的风气。 建议大家不要受这种风气的影响,对于译本的优劣,...