それは建前って言えるんですか 建前はいつもネガチブと思われますか それとも、建前は相手の気持ちを傷ついたくない、または相手の気持ちを気遣う。 失礼でしたらごめんなさい 1000yell 8月5日 日语 これはとても難しい質問です。
出来ます。話し言葉ではかなり自由です。 Highly-rated answerer Mi-rai 2022年5月16日 中文(简体) @futo4jpこの2つは日常生活でも公式の場でも交換できますか? futo4jp 2022年5月16日 日语 OK Highly-rated answerer Mi-rai 2022年5月16日 ...
@Yoo_pエレベーターで日本人の上司と会う時。ボタンを押して、上司に「ありがとう」と言われたら、私だったら『いえいえ』と言います。また、上司の「お先に失礼します」もし仕事終わり、帰宅前でしたら『はい。お疲れ様です。』出勤時間内でしたら、『はい。また後ほど』 と返答したりし...
「感情論で企画を出されても困るんだよ、君」は上司が部下に言うことですが、文中の「ても」はどういう意味ですか? 「たとえ」という意味ですか?しかし、不自然に聞こえるようですが、それとも他の意味ですか? oyadama 2021年5月23日 ...
當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!
の「が」はここでどういう用法なんですか。お願いいたします 查看翻譯 Matz 6月17日 最佳解答 日語 これは逆接ですね。「すみません」は謝罪のことばで、言い換えると「あなたに悪い」「申し訳ない」などになります。「すみませんが」は、「あなたに悪い けど」「申し訳ない。しかし...
@b37ee867너무 귀여우신데요 程度が最も適切な例文だと思いますが使わない方がいいですよね。なぜなら性格の違いがあるからこの言葉を気持ち悪く受け止める方もおります!間柄が親しくなければその言葉が失礼になれる恐れがありますのでなかなか状況に合って使った方がいいですよ...
②使わないのであれば、どう言えばいいんでしょうか? AI_monga 6月18日 ① ネイティブの人は、"No, thank you." を使わないことがあります。確かに、"No, thank you." は少し冷たい印象を与えることがあるかもしれません。 ② 代わりに、"Thank you, but I'm fine." や "Thank yo...
aちょっと失礼ですが?あなたはこれまで考えなかった私に言った:私はあなたを私はずっとここであなたを待っ Just a little, it is impolite, but? You called to me who was not thought so far: As for me you as for me directly here you the 待 (tsu)[translate]...
何か失礼なことを言ったら、遠慮なく教えてください 中国語と閩南語について問題があれば私にも聞けます^^ 日本語を読んでだいたい理解できるので(だいたい読めるが書くと話す能力が弱い)、中国語をだいたい理解できる日本人の友達を募集してお互いの言語を練習したいと思います。