于此可见《天演论》深受当时社会的欢迎。 在《天演论》问世以后,“天演”、“物竞”、“天择”、“适者生存”等新名词很快充斥报纸刊物,成为最活跃的字眼。有的学校以《天演论》为教材,有的教师以“物竞”、“天择”为作文题目,有些青少年干脆以“竞存”、“适之”等作为自己的字号。 胡适回忆:(在澄衷学堂)有...
天演论的意思 tiānyǎnlùn 天演论 天演论拼音:tiān yǎn lùn 天演论注音:ㄊ一ㄢ 一ㄢˇㄌㄨㄣˋ 天演论五行:火水火 天演论含义解释 ⒈ 书名。严复译述自英国赫胥黎所著《进化论与伦理学》一书。分上下卷。附有按语并作序,表达他自己的见解。1895年译成。对当时的维新变法运动起过积极作用,为中国近代较早的一...
这本《天演论》尚未成书已成名,在译稿刚刚完成还没来得及出版的时候,就有不少文人抢先观之,梁启超看过后更是对其加以宣传,没等书出版就根据其中的思想做起了文章。当时,做得一手好文章的进士吴汝纶看到了《天演论》译稿后,赞不绝口,反复看过还不够,这位五十几岁...
严复译文,我们所能看到的最早本子,是封面题为乙未年三月即一八九五年(光绪二十一年)陕西味经售书处重刊的《天演论》本。这不是定本,可能是当时人擅自将稿子拿去刊印的。书中没有自序和吴汝纶的序,也没有译例言。导言译作卮言,译文与后来的定本也不同。《天演论》正式出版于一八九八年(光绪二十四年),为沔阳慎...
简介 《天演论》主要内容:严复(1854—1921)是我国最早向西方寻求救国真理的一位代表人物。戊戌变法失败后,严复以译述西方资产阶级思想家的著作,来表达...展开短评 打开App写短评 Will2019-11-20 17:34:09 当初留下迂腐印象的一本书(历史课本上渲染的悲苦背景,糟糕的头像,老师对其翻译的嘲笑都让我敬而远之),...
译书采取“达旨”方针,既介绍原著基本精神,又“不斤斤于字比句次”(《天演论》译例言),附有译者自序及大量按语,“取便发挥”,表达己见,力求服务于当时斗争需要。严复受庸俗进化论者斯宾塞影响,认为生物进化的规律同样适用于人类社会。但他不同意斯宾塞的弱肉强食、“任天为治”的主张。故翻译《天演论》,以...
严复翻译的《天演论》的主要思想:物竞天择,适者生存,世道必进,后胜于今和优胜劣汰。 意义:严复作为系统介绍西方政治经济,思想文化制度的先驱者,运用“物竞天择,适者生存”,“优胜劣汰”的进步观点,服务于中国当时的社会需要,并对中国近代资产阶级革命的兴起,发展发生了巨大的影响。 这是合乎社会历史发展的时代潮流...
也就是吴汝纶在《天演论·序》中所指出的严复的“天演”一词概念,为“天行”和“人治”两种力量的调整、谐和。由于当时的中国国势衰微、列强凌逼,严复出于“自强保种”、救亡图存的强烈现实需求,偏向于斯宾塞的“宇宙进程”的自然力说,但客观上因其著作卷帙浩大,字数偏多,翻译不易,所以他选用了赫胥黎的...
世界典籍:物竞天择,适者生存影响中国近代史的顶级注译名著本书在中国问世产生了巨大社会反响,启蒙了几代中国人。英国生物学家赫胥黎原作;著名思想家、翻译家严复传世注译之作。严复翻译着重强调“物竞天择,适者生存”观点,使《天演论》成为当时激励人们自强进取、寻求民族复兴的旷世奇书。 目录40章 书封页共40章 ...
严复(几道为其字)翻译了英国人赫胥黎所著的《天演论》后,拿给我看,并说:“请为我写一篇序言。”所谓“天演”,是西方自然科学家的观点。他们的学说以“天择”(自然选择)、“物竞”(生存竞争)两个概念来概括万物的起源,考察动植物的繁衍生息。谈论治国之道的人也从中汲取了灵感。他们依据物种的变迁和进化,深入...