参考资料:「大丈夫です」の敬語への言い換えを意味ごとに解説!【例文付き】英語表現も紹介します(浏览日期:2021.08.02)
「質問はありません」や「はい、ご予約いただけます」と言い換えるだけで、とても丁寧な印象になります。 想使用「大丈夫」时,先思考一下自己想说什么,再转换成敬语来说吧。换成“没有问题”、“是的,可以预约”就会给对方很有礼貌的印象。 言い換えの例: 换说法的例子: 「資料を先に送っていい...
参考资料:「大丈夫です」の敬語への言い換えを意味ごとに解説!【例文付き】英語表現も紹介します(浏览日期:2021.08.02)
「大丈夫」を使いたくなったら、まず自分が何を言いたいのか考えて、それを敬語になおすようにしてみましょうね。「質問はありません」や「はい、ご予約いただけます」と言い換えるだけで、とても丁寧な印象になります。 想使用「大丈夫」时,先思考一下自己想说什么,再转换成敬语来说吧。换成...
「大丈夫」を使いたくなったら、まず自分が何を言いたいのか考えて、それを敬語になおすようにしてみましょうね。「質問はありません」や「はい、ご予約いただけます」と言い換えるだけで、とても丁寧な印象になります。 想使用「大丈夫」时,先思考一下自己想说什么,再转换成敬语来说吧。换成...
私も「これは(メールじゃないのに)写メなのか?」と思いながら使ってしまいます。デジタルツールとつながっている言葉は変化が著しいので、新聞では、よほど「写メ」と書く必要があったり、言葉の変化に関する記事だったりしない限り、「言い換えませんか」と提案します。
大丈夫です。俺も忘れっぽいから人の事言えないし、別に気にしなくていいよ。这个在 韩语 里怎么说? AI_monga 2024年7月24日 Formal translation: 괜찮습니다. 저도 잊어버리는 편이라 다른 사람들에 대해 말할 수 없고, 별로 신경 쓰지...
【完全予約制】と【完全招待制】の日本語の言い換えがあれば大丈夫です。【(完全な予約)という制度】と【(完全な招待)という制度】は本当に可笑しいでしょう。 查看翻译 回答yusuke_yusuke 7月25日 最有帮助的回答 日语 完全の反対は、「一部」です。例えば、「予約制」ですが、空席があれば...
言い換えれば「非常に・とっても」でしょう。レストランで「全然おいしい」といって褒めているつもりの人は,その品目“全部”,とか,その皿に盛られた食品・食材の“全て”,などと言っているのではなく,単に,「“すごく”おいしい」としているだけです。
「陳腐だと思える事にほど」という文に違和感を覚えるけど、大丈夫ですか?私だったら、「陳腐だと思えるほどに」に言い換えたところだが。 kenshi180det 2023年2月26日 日语 @egosingularity 大丈夫です🙋 「陳腐だと思えるほどに」は少し意味が変わってきます。