「質問はありません」や「はい、ご予約いただけます」と言い換えるだけで、とても丁寧な印象になります。 想使用「大丈夫」时,先思考一下自己想说什么,再转换成敬语来说吧。换成“没有问题”、“是的,可以预约”就会给对方很有礼貌的印象。 言い換えの例: 换说法的例子: 「資料を先に送っていい...
「大丈夫」を使いたくなったら、まず自分が何を言いたいのか考えて、それを敬語になおすようにしてみましょうね。「質問はありません」や「はい、ご予約いただけます」と言い換えるだけで、とても丁寧な印象になります。 想使用「大丈夫」时,先思考一下自己想说什么,再转换成敬语来说吧。换成...
「大丈夫」を使いたくなったら、まず自分が何を言いたいのか考えて、それを敬語になおすようにしてみましょうね。「質問はありません」や「はい、ご予約いただけます」と言い換えるだけで、とても丁寧な印象になります。 想使用「大丈夫」时,先思考一下自己想说什么,再转换成敬语来说吧。换成...
私も「これは(メールじゃないのに)写メなのか?」と思いながら使ってしまいます。デジタルツールとつながっている言葉は変化が著しいので、新聞では、よほど「写メ」と書く必要があったり、言葉の変化に関する記事だったりしない限り、「言い換えませんか」と提案します。
目の前でおばあさんがこけました。大丈夫ですか?は中国語でなんと言いますか?Vedi una traduzione aha12313213 2 giu Cinese semplificato (Mandarino) Cinese tradizionale (Taiwan) Quasi esperto 没事吧 Show pinyin Vedi una traduzione Utente esperto Questa risposta ti è stata d'aiuto?
→目上の人に「お疲れさまでした」と言うことは大丈夫ですか。 Highly-rated answerer sevendianey 2017年9月28日 中文(简体) @piroyukimama私もこの表現が自然かどうかをすごく気になって、教えていただき、本当に嬉しいです。ありがとうございます!
@Ace_Iamsどういたしまして^^ 文化の違いは難しいですね。でもまあ、言い方にもよるし、仲良くなってからなら大丈夫だと思います。上司も文化の違いがあることはご存じでしょうから、怒られはしないと思いますよ。心配しすぎないでください!
この論文が言いたいのは、コーパスを検索したが、多くは「目的の」「標的の」のように文字単位で「的の」が含まれているだけの結果だった、ということです。「文字レベルで」を「文字上で」や「文字の上で」に変えてしまうと、異なる意味にとられる可能性がありますし、意味が曖昧になります。...
こうした転売チケットの購入トラブルは、年々増加しています。特に20代の若い世代で、ライブチケットを求めてのトラブルが目立つようです。不正な転売サイトのほか、SNSや個人売買掲示板を通じた個人間取引も、トラブルになりやすいパターンです。
朋友 我的 直播 放映厅 知识 游戏 二次元 音乐 美食 小王 ... [赞][赞][赞][赞][赞] 1年前·福建 0 分享 回复 看起来很不错啊 ... 中国古文博大精深[赞][赞][赞][赞] 1年前·河北 0 分享 回复 彼岸行者 ... [赞][赞] 1年前·甘肃 ...